English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Incident

Incident translate Russian

2,496 parallel translation
Nos agents n'ont pas rapporté un seul incident depuis qu'il a battu Kruger.
Наши агенты не засекли ни единого инцидента, С тех пор как оно забило Крюгера.
Et l'incident n'était pas supposé arriver.
И пожар не должен был произойти.
En fait, il y a eu un tout petit incident avec le photo montage, mais la bonne nouvelle, c'est que vous récupérez 15 minutes pour la réunion.
Была небольшая проблема с фотомонтажом, но хорошая новость в том, что у вас будет 15 дополнительных минут.
L'incident de "l'étudiante Roumaine en échange"?
Случай с румынской студенткой по обмену?
Le même calibre 45 utilisé dans l'incident et le meurtre de Billy Flynn.
Тогда был использован тот же пистолет, что и при убийстве Билли Флинна.
Il y a eu un incident avec la vice-présidente.
С вице-президентом произошёл несчастный случай.
As-tu fini ce rapport d'après incident?
Ты закончила это рапорт?
Coop est passé remplir un rapport d'incident.
Куп пришел сюда, что бы составить отчет о проишедшем
Ce qui a commencé comme un incident de club s'est terminé sur le gazon.
Началось все с потасовки в клубе а превратилось в разборки группировок.
On était avec Amaro et Rollins avant l'incident.
Мы были с Амаро и Роллинс до инцидента.
Je comprends ça, Mais je dois quand même enquêter sur l'incident.
Я понимаю, но я все равно должен расследовать инцидент.
Quel âge aviez-vous au moment de l'incident?
Во время инциндента, сколько лет вам было?
Et quel âge avait M. Olmstead au moment de l'incident?
А сколько лет было мистеру Олмштед во время инциндента?
Nous venons juste de recevoir les rapports à propos d'un incident majeur. dans la maison de Bel Air de la star de cinéma Sean Walker.
Мы только что получили сообщение о серьезном происшествии в доме кинозвезды Шона Уолкера в Бел Эйр.
Saul m'a parlé de l'incident.
Сол рассказал мне о скандале.
- Quel incident?
— О каком скандале?
Mais, tu sais, si... si je pense à un incident bouleversant pour moi, non, je pense que ça devrait être quand il m'a descendue devant ce foutu Comité du Sénat.
Знаешь, вот если говорить о том что могло бы меня расстроить, то вспоминается, как он бросил меня на растерзание этой чертовой своре из спецкомитета.
Il y a également eu un incident à la mosquée.
Был также случай в мечети.
Un coup de fil à l'ambassadeur Benayoun et ce sera un incident international.
Один звонок послу Бенаюну, и это будет международным скандалом.
Le risque d'un incident international préoccupe sérieusement le Président.
Возможность международного скандала вызывает у президента серьёзное беспокойство.
Non. Il y a un risque d'incident international - Je dois appeler le Président.
Нет, о любых возможных международных инцидентах я должен сообщать президенту.
C'est le 4e incident pour sa 1e semaine. Et Damon a perdu la moitié de son oreille.
Это ее четвертый инцидент в ее первую неделю, и теперь Деймон потерял половину своего уха.
Il y a eu un incident dans un magasin.
Был такой случай в универмаге.
On veut que Toby s'en sorte sans incident.
Мы хотим вытащить Тоби оттуда без инцидентов.
Est-ce que l'on veux bien m'expliquer pourquoi cela est un incident international?
Кто-нибудь объяснит мне, почему это - международный скандал?
J'apprécie ce que vous faites, mais c'était un incident cardiaque très mineur.
Я правда ценю все, что вы сделали, но это был просто маленький сердечный приступ.
Je commence par "incident cardiaque".
Я расскажу о проблемах с сердцем.
Cela a été signalé comme un incident de combat, pas comme un meurtre
В отчете было сказано, что это перестрелка, а не убийство.
Nous allons dépeindre cet incident comme une bataille armée entre le gouvernement et les rebelles.
Мы выставим всю эту ситуацию, как перестрелку между правительством и вооруженными революционерами.
[RONRONNE SANS INCIDENT] MERCI BEAUCOUP!
Огромное вам спасибо!
- En quarantaine. Il y a eu un incident.
Произошёл разрыв в периметре.
Avant l'incident, oui.
Да, до несчастного случая.
Mateo Torres n'était pas un incident isolé.
Матео Торрес был не одинок.
Un petit incident, une blague, Robert, qui a mal tourné.
Досадная случайность, шутка, которая не удалась, Роберт.
C'était juste un incident isolé.
Это был один единичный случай.
par rapport à cet incident ridicule avec l'auto-stoppeuse à Amsterdam.
тем нелепым случаем с попутчиком в Амстердаме.
L'incident du chien sur le toit.
"Собака на крыше машины".
L'incident s'est produit au cours des 20 dernières minutes.
Это случилось около 20 минут назад.
Il a été confirmé, que le joueur qui a quitté l'équipe immédiatement après le présumé incident d'empoisonnement était Danny Desai, le premier suspect dans l'enquête concernant le meurtre de Regina Crane
Стало известно, что игрок, который покинул команду сразу после предполагаемого отравления, был Дэнни Десаи, главный подозреваемый в убийстве Регины Крейн...
C'était un incident.
Произошел один инцидент.
48 heures avant qu'il ouvre à d'autres fonds, il me le doit, pour quelques mauvais conseils sur une compagnie Colombienne qui se faisait beaucoup d'argent avant cet incident à Copenhague.
Он задержит на 48 часов обнародование этой информации, потому что обязан мне за плохую наводку на акции колумбийской нефтяной компании, курс которых упал после трагедии в Копенгагене.
Jusqu'à ce petit incident avec Hetty.
До одного случая с Хэтти.
Monsieur, je n'ai pas tiré depuis l'incident.
Сэр, я не стрелял из оружия со времени того случая.
L'incident du mannequin...
Случая с манекеном...
En fait, il y a eu un incident après ça.
Вообще-то, после этого был ещё случай.
Le docteur qui l'a admise et deux chercheurs sont morts de graves infections du poumon 3 semaines après l'incident.
Допущенный доктор и два исследователя - все погибли. от жесткой легочной инфекции в течение 3трех недель после несчастного случая.
Et depuis l'incident de la "vodka dans la bouteille d'eau", c'est pour ça que je m'inquiète.
И помня об инциденте с водкой в бутылке из под воды, я... волнуюсь.
D'abord le marathon de Boston, puis l'incident au couperet à Londres.
Сначала бостонский марафон, потом тот случай резни в Лондоне.
Nous nous excusons pour l'incident.
Мы приносим свои извинения за этот инцидент.
La procédure doit être respectée pour éviter un incident diplomatique.
И данный процесс должен быть открытым, чтобы предотвратить шторм дипломатического дерьма.
Aucun incident.
- Никаких разрывов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]