Translate.vc / French → Russian / Letting
Letting translate Russian
27 parallel translation
Krist and Dave should not letting a cock to do.
Крист и Дейв в тени, на них шишки не валят.
And then you talked me into letting him come.
А потом ты уговорила разрешить ему пойти.
I didn t get to where I am, Who I am by letting some little gusano like you Walk all over me!
Я бы не был тем, кто я есть, позволяя какому-то мелкому червю ( исп. ) вроде тебя переходить мне дорогу.
this thing right here is letting all the ladies know that guys talk about
Так, взволнован. Это случиться прямо здесь.
A Gifted Man Season 1, Episode 15 In Case of Letting Go Original Air Date :
Одарённый человек / A Gifted Man Сезон 1, Серия 15 Отпуская / In Case of Letting Go
When life gets rough I like to hold on to my dream of relaxing in the summer sun just letting off steam!
Когда жизнь тяжела, я мечтаю о том, как буду лежать под летним солнышком, выпуская пар!
Un dernier "on vous emmerde", en mettant toutes ces choses cool à portée de main sans nous laisser nous en servir.
One final "screw you," putting all this cool shit within arm's reach and then not letting us do dick.
Merci de m'avoir ôté ce poids.
Thank you for letting me get that off my chest.
♪ catching my breath, letting it go ♪
.
Tu as été si brave, Laisser Don te jeter dans le grand bain.
You were so brave, letting Don carry you to the deep end of the pool.
l'm letting go tonight
* Эту ночь * * Да, я падаю *
And now l'm letting go tonight
* Эту ночь... * * Я падаю *
On a visité St Paul, la Tour de Londres, mais ils ne laissaient personne entrer dans le Parlement.
We managed to see St Paul's, the Tower, but they weren't letting anyone into Parliament.
Je suis sur que c'est que comme ça que tu parles en draguant Sergeant Boyce into letting you on base, mais ça ne marchera pas avec moi
Я уверен, что именно так вы уговорили сержанта Бойса пропустить вас на базу, но этот трюк не пройдет со мной.
Merci de m'en avoir parlé.
Thank you for letting me know.
And yet letting our grown-up pride
* Но позволяя нашей взрослой гордости *
On croit au fait de laisser notre côté créatif s'exprimer.
We believe in letting our creative side out to play.
"Laisser notre côté créatif s'exprimer."
"Letting your creative side out to play."
Je lui fais juste savoir qu'il peut venir si il veut.
I'm just letting him know he can hang out here if he wants.
Je suis désolée, Dr Morgan mais je ne vais pas abandonner si vite.
I'm sorry, Dr. Morgan, but I'm not letting go so fast.
♪ Letting go is one thing I can t seem to comprehend ♪
♪ Единственное, чего я не понимаю, как можно просто отпустить ♪
Merci de m'avoir avertie.
Thank you for letting me know.
Elle en sait plus qu'elle ne le montre.
She knows more than she's letting on.
Ne t'inquiètes pas sur le fait de me décevoir, je serai toujours fier de toi.
But listen, you-you never have to worry about letting me down. I'll always be proud of you.
T'es chanceux que je te laisse partir avec un simple avertissement.
You're lucky I'm letting you off with a warning.
- The Letting Go
"Частная Практика" Сезон 5, эпизод 17 "Избавление"
You're letting go
* Что тебе уже все безразлично *