Translate.vc / French → Russian / Lien
Lien translate Russian
5,548 parallel translation
Donc tu pense que les deux affaires ont une lien?
Так ты думаешь, эти два дела связаны?
Et c'est un terrain divin et sacré, mon pote, un lien à jamais qu'aucun mortel ne pourra changer.
Да и это божественная и священная земля, мой друг, связь на века, которую смертный никогда не изменит.
Et je me suis toujours sentie coupable car je n'ai jamais eu ce lien envers Scarlett quand elle était bébé.
Я всегда ощущала вину. Потому что никогда не была так же привязана к Скарлетт.
Ce doit être quelqu'un qui n'a pas de lien avec toi.
Найди другую жертву. Чтобы тебя не выследили.
Je suis sur une scène de crime. Vous avez un lien avec la victime.
Я на месте преступления, и, кажется, вы как-то связаны с жертвой.
Je m'attendais à une clé USB ou un lien par mail.
Мы ждали флешку или ссылку на почте.
Comme dit, nous croyons qu'Atherton a un lien avec le gouvernement.
У нас есть основания полагать, что Атертон имеет тайные связи с правительством.
Pas de lien entre Dietz et le meurtre de White.
Мы не можем арестовать Дайетса за убийство Вайта.
ce lien intuitif, chacun sachant ce que l'autre pense.
интуитивная связь, каждый знает мысли другого.
Si je ne me trompe pas, ça a un lien avec Emily, ce qui signifie que vous devrez vous occuper aussi de moi.
Если я не ошибаюсь, это касается Эмили, а значит, Вам придется иметь дело также со мной.
Mais, grâce au lien de famille...
Но из-за семейных связей...
C'est quoi le lien?
В чем связь?
Un lien de parenté avec Eldon?
Он как то связан с Элдоном?
Est-ce que ça pourrait avoir un lien avec Scott?
Это может иметь отношение к Скотту?
La police a confirmé qu'un homme de 76 ans est interrogé en lien avec le meurtre de James Sullivan, il y a près de 40 ans.
'Полиция подтвердила, что в настоящий момент допрашивает 76-летнего пенсионера по делу об убийстве Джеймса Салливана, которое было совершено 40 лет назад.
Je dois avouer que je ne voyais pas de lien entre l'agression de West et le meurtre de Jimmy.
Но я должна признать, что не вижу никакой связи между избиением Уэста и убийством Джимми.
On a donc maintenant un lien entre son meurtre et celui de Jimmy.
Таким образом, у нас теперь есть связь между убийствами Ника и Джимми.
S'ils font un lien entre lui et le feu, il ne donnera aucun nom.
если они и свяжут его с пожаром, он ни за что не проговорится.
Celui qui nous a indiqué le lien vers Holst et les oeuvres.
Тот, кто навёл нас на мысль о связи между Хольстом и картинами.
On a aussi un lien entre lui et Helle Anker.
Также есть связь между ним и Хелле Анкер.
De quoi parlez-vous? Il est probablement en lien avec tout ça, et il ne pouvait pas aller loin.
Он скорее всего причастен к этому, и он не мог далеко уйти.
Et quel était le lien entre les lettres et les éventrations?
О посланных викарию письмах.
Aucun lien avec le Bostock qui a "pris une balle"? - Si, son fils.
- школьному другу Джорджа.
J'ai pris un vol de nuit hier soir espérant trouver un lien.
Я вылетел вчера вечером, надеялся найти связь.
Voyez s'il y a un lien entre Baitfish et Freddy Barlow.
Посмотрите, есть ли связь между Живцом и Фредди Барлоу.
Je me sens comme ci vous et moi avons un nouveau lien très profond.
Я чувствую, будто у нас с вами новая, более глубокая связь.
Voila votre lien entre Freddy Barlow et Baitfish.
Фредди Барлоу и Живец связаны.
Et tant que les doigts du Commandant dirigeront les fils de la marionnette alors il y a un lien... un moyen de te faire tomber.
И пока командующий дергает за ниточки, есть связь... способ убрать тебя.
Quelles sont les chances que nous fassions le lien avec vous et vos... expérimentations?
Каковы шансы того, что мы свяжем эти трупы с вами и вашим... экспериментом?
Quel est son lien avec tout cela?
Как он связан со всем этим?
Ce n'est pas un lien suffisant pour s'assurer d'un mandat d'arrêt, mais c'est sans doute assez pour le faire venir afin de nouveau discuter.
У нас недостаточно доказательств для ордера, но их достаточно для того, чтобы снова пообщаться с ним.
Ces recherches étaient conduites par le Dr. Julian Powell, et vous avez oublié de mentionner votre lien avec Powell la dernière fois que nous avons parlé.
Эти исследования проводились доктором Джулианом Пауэллом, а вы забыли упомянуть про свою связь с ним во время прошлой беседы.
Quel lien?
Какую связь?
Nous sommes venus vous poser des questions sur des expérimentations et quand nous trouvons le responsable, il a un lien direct avec vous.
Мы тут поспрашивали об экспериментах на людях и нашли человека, ответственного за них, который был напрямую связан с вами.
L'Omec a rompu le lien lorsqu'il a sorti Nolan et Irisa de la cellule.
Омек разрезал связь, когда доставал Нолана и Ирису из капсулы.
Les rapprocher a rétabli le lien, et stabilisé leur état.
Их воссоединение восстановило связь и стабилизировало их состояние.
Au moins ça vous donne à Stefan et toi quelque chose pour créer un lien.
Ну хоть что-то общее со Стефаном.
Notre relation est un lien plus profond que ce que j'ai jamais connu.
В наших отношениях самая глубокая связь, которую только можно представить.
Deux inconnus et une prostituée et aucun lien apparent entre eux.
Итак, похоже, у нас два клиента и проститутка, и никакой видимой связи между ними.
Et si elle était le lien?
Ребята, а что если она и есть связь?
Nous sommes curieux. Quel est votre lien avec Galen Barrow?
Нам любопытно, как вы связаны с Галеном Бэрроу?
Mais nous cherchons un lien entre M. Meadows et Mme Guerrero, non?
А что если поискать связь между мистером Мидоузом и мисс Герреро?
Un lien qui explique également la décision de Barrow de devenir chauffeur à temps partiel.
Это объясняет, почему Бэрроу устроился работать таксистом на пол-ставки.
Dans les deux cas, il y a un lien direct entre leur utilisation de Zooss et les activités que le maître-chanteur leur reprochait.
В обоих случаях видна прямая связь между использованием "Зевсса" и деятельностью шантажиста.
Vous confondez corrélation et lien de causalité.
Ты путаешь причину и следствие.
Pensez-vous qu'il y a un lien
Думаешь тут есть связь,
La grande question : Y'a t-il un lien entre cette mystérieuse femme volante...
Самый главный вопрос : есть ли связь между таинственной женщиной...
J'ai désactivé l'outil et le lien encodé, comme tu aurais pu le faire si tu savais comment.
Я отключила маршрутный и шифрующий канал связи, как и ты мог бы, знай ты как.
Non seulement par rapport aux questions que je lui ai posées, mais aussi en ce qui a trait à mon lien émotionnel avec lui.
И дело не в его ответах на вопросы, а в том, что я к нему привязался.
Vous pensez que ces deux affaires ont un lien.
Ты думаешь эти два дела связаны между собой.
C'est parce que les addicts de Amour et Sexe n'est pas un lien suffisant.
Все потому, что сексоголизма и любовнозависимости не достаточно для связи.