English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Lion

Lion translate Russian

1,371 parallel translation
Si Son Glorieux Honneur veut bien révéler Sa raison d'être ici, les serviteurs du Puissant Lion seraient au comble de l'extase de t'aider de quelque façon que ce soit.
Если славный воитель озаботится раскрыть цель своего пребывания у нас, то подданные Могучего Льва будут счастливы оказать тебе всевозможную помощь.
On m'a dit que la soeur du Puissant Lion conteste son droit au trône.
Передавали, что сестра Могучего Льва оспаривает его право на трон.
Seulement le roi était plutôt un piètre archer, et on ne pouvait dire si le lion était blessé ou mort.
Только царь слабо управлялся с луком, и нельзя было точно сказать убит лев или только ранен.
Vous avez déjà entendu parler de Androcles et du lion?
Вы слышали когда-нибудь об Андрокле и льве?
Maintenant que le lion s'est évanoui.
Теперь, когда лев простужен.
Comment vas-tu réagir quand ton fils se fera tuer par un lion? Ou une mouche contaminée?
Что ты почувствовуешь когда твоего сына убьет лев или заразная муха?
Je crois qu'il y a un spectacle de lion de mer à 14h30.
По-моему, в 2.30 будет представление с морскими львами.
C'est un lion stupéfiant.
Какой красивый лев.
Je contredis pas un lion dont je pourrais être le cure-dent.
Я не спорю с тем, кто может мой хвост использовать, как зубную нить.
T'es un lion.
Ты же лев.
Agis comme un lion.
Так и будь им.
Je suis le lion de la mer!
Я морской лев!
Sors de là, petit lion!
Выходи, львёнок!
- Méfiez-vous, ce lion a des valeurs morales.
- Спасайся, кто может! Тут лев - моральный извращенец!
Un petit lion!
Львёнок.
Pendant des siècles, nos frères ont péri sous la griffe du lion.
На протяжении столетий наши собратья гибли в львиных когтях.
Mais on a trouvé un petit lion.
! Но... но мы нашли львёнка!
Il était avec un grand lion avec une belle crinière?
- Он был с большим львом? С большой гривой? Ну, кефаль.
Assistez au jour essentiel dans la vie de ce jeune lion.
Встречай величайший день в жизни нашего молодого льва!
où est l'autre lion?
А где другой лев?
On n'accède pas au sommet de la chaîne alimentaire, tant qu'on n'a pas mangé de lion.
Ты же знаешь, что мы не сможем попасть на вершину пищевой цепочки, пока не съедим льва!
Sam, t'es un lion, t'es issu d'une longue lignée de rois.
Брось, Сэм. Ты же лев. Ты же из королевского рода.
Je ne serai jamais un vrai lion.
Нет. Мне никогда не стать настоящим львом.
Tu es un vrai lion.
Ты уже настоящий лев.
Tu nous as apporté un vrai lion.
Ты принёс нам настоящего льва!
Le Grand Moi s'apprête à attaquer le lion qui fait plus de 73 fois ma taille!
Отойдите пока Великий Я нападает на льва, который в 73 раза больше!
Je suis au collège de Clausen, Ou, quelques heures avant un lion a été abattu
Я нахожусь в Клаусен Миддл Скул, где всего пару часов назад был убит горный лев.
Si vous êtes approchés par un lion... Ou si vous semblez apercevoir ce qui ressemble a un lion... C'est très important de se faire aussi grand que possible.
Если к вам приближается лев... или, если вы видите на территории что-то, что может оказаться львом... очень важно, чтобы вы выглядели настолько большим, насколько возможно.
Quoi, le lion?
Кого, горного льва?
Dis moi dès que tu vois un lion alors.
Тогда, дай знать, когда увидишь львов.
Et on vivra avec les lion et on dormira dans les arbres.
Мы будем жить со львами, спать в кроне деревьев.
Veuillez trouver un abri sûr. Il y a un lion dans le campus.
Пожалуйста, найдите укрытие.
- Oui, le lion!
ј, да, лев, лев, лев!
Sous le flic, je vois un lion qui montre les dents.
Под копом я вижу льва, скалящего зубы.
Un lion... qui montre les dents.
Льва... скалящего зубы.
Sur le lion.
- Повыше льва.
Voici le roi de la jungle, le lion.
Вон там, смотрите, король джунглей, лев.
Seigneur, je prie pour le changement de notre pays, et nous arrachons ces cordes avec lesquelles ils nous ont attaché et nous réclamons le "Lion de Judas" ( = le Messie ).
Возьми микрофон... Господи, молю Тебя о том, чтобы изменилась наша нация, и мы разорвали оковы вокруг нас, и... и мы взываем ко Льву Иуды.
Ta... petite dent de lion...
Твой... нежный львеночек...
Il fut un temps où la renommée d'un beau lion avait fait le tour de la terre.
Давным-давно, жил Лев Слава о котором гремела повсюду!
" Vous avez fait tout ce chemin par amour pour ce lion.
" Вы пришли издалека из-за Любви к этому Льву.
Dites-vous que je suis un lion, ça vous aidera.
Знаешь, если представишь себе, будто я лев, будет проще.
En me voyant comme un lion au lieu d'un gamin difforme, vous avez une bête de cirque qui parle, c'est plus facile à regarder.
Если представишь, что я лев, а не изуродованный мальчишка, получится говорящий цирковой зверь, на которого гораздо проще смотреть.
- Et celui-là, "lion".
- А это значит "лев".
Et vous appelez pour un certain M. Lion.
И вы звоните мистеру Льву?
- Ce gars est un jeune lion.
Этот парень просто юный лев.
Et le lion se doit de tuer.
А лев должен убивать.
Débarrassez-moi de ce lion.
- Уберите от меня этого льва.
Il y a un lion dans le campus.
Лев на территории.
- Le lion.
Ћев.
Un lion des montagnes!
Пума!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]