Translate.vc / French → Russian / Longer
Longer translate Russian
65 parallel translation
Il faudra longer la frontière et entrer au Mexique à pied.
Мы должны следовать вдоль границы и как-то пробраться в Мексику.
Vous n'aurez plus qu'à longer la rivière sur la droite.
Все, что нужно потом - держаться правой стороны реки, и следовать по течению.
Nous devrons longer la côte anglaise.
Ќам придетс € обогнуть побережье јнглии.
Alors, on s'est mis à longer la côte australienne... et on est arrivés ici.
Но наверху все еще было слишком горячо, и мы пошли к австралийскому побережью... и стали на стоянку.
À pleins gaz. Il faudrait le longer.
Полный вперёд, я должен оказаться рядом.
- On va longer le fleuve, on pourra le traverser plus bas.
- Вниз по реке, через несколько миль... Там есть хорошее место для переправы.
- Pour aller à pied du phare à la rue des Lorientais, Il faut longer la plage.
Ну как, от маяка до улицы Лорьентэ можно дойти пешком только через пляж.
someday I shall no longer stay
Придет день и я пойму.
On doit longer le ruisseau jusqu'à la cascade.
Есть вопросы? Вот, пойдем по ручью до водопада.
On va longer la côte du côté La Guardia.
ѕойдем по правой стороне.
J'ai dû longer les murs, piégé dans ce mécanisme de singes de l'espace.
Я ходил вдоль стен. Вокруг копошились мартышки-космонавты.
Longer la rive sud...
Начни с южной стороны — —
when my legs no longer carry and the warm wind chills my bones
when my legs no longer carry and the warm wind chills my bones
Tu dois longer la ligne.
Держите ухо востро!
Visualise les cordes, tire vers le haut, regarde le cathéter longer les cordes.
Ты уверена? Видишь связки, веди вверх, следи, чтобы трубка | шла через связки
Ne t'appartiennent plus désormais.
- Are no longer your own.
Les choses que nous avons apprises ne suffisent plus.
- The things that we've learnt are no longer enough
Je vous rejoins. Vous allez longer le mur du fond, sur votre gauche.
Я пойду рядом, ты иди строго параллельно к дальней стене слева.
And we won t be together much longer Unless we realize that we are the same
И мы не сможем быть долго вместе, Если только не поймём, что мы очень похожи.
Après on peut longer la côte et aller manger un morceau?
Может, потом съездим на берег, перекусим чего-нибудь.
- Je ne suis plus mariée à un gay.
I am no longer married to a gay guy.
D'après leur Twitter, ils n'ont plus de crème solaire, ce qui veux dire qu'ils vont devoir longer la lisière des arbres ou risquer le mélanome ( cancer de la peau )
Соглассно их Твиттеру, они без солнцезащитного крема, а это значит, что им придется прятаться в тени или они рискуют получить меланому.
Je suis désolé, vieil ami, tes services ne sont plus nécessaires désormais.
I'm sorry, old friend, your services are no longer needed.
Je réalise à présent que c'est mon job pour les sept prochains mois, de te garder heureuse, et c'est pourquoi, je ne rationne plus le sexe.
I realize now that it's my job for the next seven months to keep you happy, and that's why... I'm no longer withholding sex.
Le plus sûr serait de longer la côte mais le plus rapide serait de passer au coeur de l'île.
Безопасный - вдоль берега. Но быстрее - через дебри острова.
Without they d go out of business They'd no longer get work
# Ѕез нее у пацанов все рухнет самопроизвольно. #
For a longer look at the next episode of AMC's The Killing
For a longer look at the next episode of AMC's The Killing
♪ Couldn't take it any longer Lord, I was crazed ♪
* Я не мог больше терпеть. Боже, я свихнулся. *
♪ Much longer ♪ Maintenant bouge.
Теперь снова меняй.
Je l'ai trouvé en train de longer ma piscine.
Я нашел Говарда у своего бассейна.
♪ Slow it down, baby, take a little longer ♪
Ну же, помедленней, детка, не спеши
On va longer la côte.
Мы поедем вверх по побережью. Это все, что мы знаем.
Je ne suis plus en colère.
I'm no longer angry.
Hé, nous avons un enfant disparu, et plus vous mentirez, moins nous aurons de chances de la retrouver vivante.
Hey, we got a missing kid, and the longer you lie, the less likely we are to get her back alive.
( musique acoustique du guitare qui joue ) ♪ No longer ♪ ♪ will I beneath you shelter ♪
♪
♪ I can t hold it much longer ♪ Bonjour en bas.
Ой, кто-то там проснулся.
Ma maison ne m'appartiendra pas encore longtemps.
My house is no longer my own.
Ce... problème qui m'occupait il y a peu n'est plus un problème.
That, um... issue I was dealing with that time before, it's no longer an issue.
- Alors Mr Bates devrait être détruit, voire pendu parce qu'un monstre méprisable n'est plus de ce monde?
So Mr Bates must be ruined, or even hanged, because a vile, vicious monster isno longer with us?
Si Alicia a l'intention d'utiliser la récente absence de Mme Peterson pendant la période de deuil pour soutenir qu'elle n'est plus une employée...
If Alicia is intending to use Ms. Peterson's recent absence during this time of grieving to argue that she's no longer an employee...
- Non, mais le jour où elle a pris les actions, elle n'était plus considéré comme une employée pouvant voter à une élection de groupe.
No, but the day she took the stock, she was no longer qualified as an employee who could vote in a union election.
Mme Peterson n'a plus le droit de voter et l'élection continue sans elle.
Ms. Peterson is no longer eligible to vote, and the election is to go forward without her.
Espérons plus qu'il n'en faut pour que vous attrapiez ce type.
Hopefully longer than it takes for you guys to get this guy.
La question n'est plus, où étiez-vous, Oliver Queen.
The question is no longer, where have you been, Oliver Queen.
J'ai passé des jours pendant des mois à longer ce périmètre, en cherchant des signes d'empiètement.
Я бродил вдоль этого периметра каждый день, в течение нескольких месяцев, в поиске признаков вторжения...
- Maintenant. - D'accord.
And the longer he's out there, the more danger he's in.
Elle veut le provoquer.
Sometimes it takes a little longer to get things right..
Elle doit longer la voie, on la rattrapera.
Она будет следовать путям. Мы еще сможем ее догнать.
Plus longtemps que je le pensais.
Longer than I meant to.
Cette vérité qui a été enfouie dans la pénombre depuis si longtemps... Que leur pays ne leur appartient plus...
The truth that has been lurking beneath the shadows for so long... that their country is no longer theirs...
- # Say, Penny's no longer in a cement jet #
Ребята!