Translate.vc / French → Russian / Lune
Lune translate Russian
5,825 parallel translation
"Il espère que tu diras oui parceque ce ne sera pas vraiment une lune de miel sans toi."
Он надеется на положительный ответ, поскольку не может провести медовый месяц без тебя. "
La lune est un coréen!
А луна - кореец!
La lune de miel de Deb et Leonard va couper court.
Это определенно сделает медовый месяц Деб и Леонарда немного короче.
En lune de miel.
На медовом месяце.
Je veux dire, c'est notre lune de miel.
То есть, это же медовый месяц.
Mais on ne peut pas céder au numérique pour notre lune de miel.
Но мы не можем скатиться до цифры в наш медовый месяц.
Si on ne prend pas le temps de partir en lune de miel, alors nous trouverons toujours une excuse pour ne pas y aller.
Если мы с тобой не найдем времени для этого медового месяца, мы всегда найдем повод никуда не ехать.
Nous allons l'avoir cette lune de miel, et nous allons avoir un temps incroyable, et on ne va pas laisser les autres tout gâcher.
Мы поедем в наше свадебное путешествие, и чудесно проведём время, и не позволим никому всё испортить.
On dirait que vous êtes en lune de miel.
В смысле, такое чувство, что у вас медовый месяц.
Cela ressemble à une lune?
Похоже вроде на луну?
On dirait que vous êtes en lune de miel.
Такое чувство, что у вас медовый месяц.
Mon stupide frère a attrapé un rhume à Mexico lors de sa lune de miel, et ça s'est propagé dans la famille.
Мой тупой братец подцепил простуду во время медового месяца в Мексике и заразил всю семью.
Tu as amené un bon sujet... la lune de miel.
Но ты натолкнула меня на отличную мысль...
Donc pas de lune de miel
Значит, медового месяца не будет?
Quel meilleur endroit pour une Lune de miel impromptue?
Не лучшее ли место для импровизированного медового месяца?
Nous pouvons trouver le meurtrier de Whitney et avoir une lune de miel en même temps. C'est parfait. Non.
Мы можем найти убийцу Уитни, а заодно и медовый месяц провести...
On ne va pas passer notre lune de miel dans un ranch!
Это идеально. Нет, Касл. Мы не поедем в медовый месяц на ранчо на Диком Западе!
Mets-toi en selle, chérie, parce qu'on passera notre lune de miel dans l'ouest.
По коням, дорогая, у нас медовый месяц на Диком Западе.
Meilleure lune de miel au monde.
Лучший медовый месяц.
Ce n'est absolument pas notre lune de miel.
Это совсем не наш медовый месяц.
Que nous le voulions ou non, c'est notre lune de miel, il faut agir comme tel.
Независимо от того, нравится нам это или нет, у нас медовый месяц, так что мы должны вести себя соответственно.
C'est très loin de notre lune de miel.
Совсем не наш медовый месяц.
On vient d'arriver. C'est notre lune de miel.
Мы только что поселились.
Mais c'est bien dommage de passer le début de notre lune de miel séparés.
Хотя, действительно жаль, проводить первый день медового месяца раздельно.
Sauf que ce n'est pas le cas, ceci n'est pas notre lune de miel.
Вот только это – не наш медовый месяц.
Et nous faisons notre lune de miel.
И у нас... медовый месяц.
Moi je ne comprends pas les jeunes mariés qui s'habillent comme des cowboys pour leur lune de miel, mais j'essaie de ne pas juger.
Да, а я не понимаю молодоженов, одевающихся ковбоями в свой медовый месяц, но, не мне судить.
Tu sais... peut-être qu'après tout c'est notre Lune de Miel.
Знаешь... а может, это и есть наш медовый месяц.
Ce n'est définitivement pas notre Lune de Miel.
Это совсем не наш медовый месяц.
Après tout, c'est notre lune de miel.
В конце концов, это наш медовый месяц.
En forme de croissant de lune.
В форме полумесяца.
Ça ressemble à une demie lune.
Похоже на какой-то полумесяц.
L'empreinte sur la joue de Jane Doe, C'est peut-être pas une demi-lune, mais une demi-feuille.
Отпечаток на щеке Джейн Доу, возможно, это не полумесяц, а половина листа.
Impossible que tu galopes jusqu'ici sur ce majestueux cheval, baigné par le clair de lune, pour me dire que c'est à égalité.
Быть не может, что ты прогалопировал сюда на этом величественном коне при лунном свете, чтобы сказать мне, что они равны.
On est en lune de miel.
У нас медовый месяц.
Un couple de tourtereaux en lune de miel appréciant un tour en bateau jusqu'à ce qu'ils tombent sur le défunt.
Пара во время медового месяца наслаждалась прогулкой на лодке, когда они наткнулись на покойного.
Je me demande s'il y a des oiseaux sur la lune.
Интересно, есть ли птицы на Луне?
On a marché sous le clair de lune.
Мы долго гуляли под луной.
On voyage avec la lumière de la lune.
Мы ориентируемся по лунному свету.
Je pense qu'il est temps qu'on ai une vraie lune de miel
Думаю, настало время отправиться нам в медовый месяц.
Rumple m'emmène à New-York pour notre lune de miel.
Румпель отвезет меня в Нью-Йорк на наш медовый месяц.
Donc, la lune de miel continue.
То есть, медовый месяц продолжается.
Pendant que tu leur demandes l'impossible, pourquoi on ne leur demande pas s'ils peuvent envoyer un homme sur la Lune?
Раз уж ты требуешь у них невозможное, почему бы тебе не попросить их отправить меня на Луну?
♪ Comme il me tarde de la revoir à présent ♪ éclairé de lune ♪ alors j'attends anxieusement ♪
Её сияющий взгляд d Она вовремя придёт d d И сердце моё ждёт. И терпелива ночь. d
Quand les vagues portent la lune à la côte.
♫
♪ Et que la lune chevauche les vagues jusqu'au rivage ♪
♪ На волнах катает луну, ♪
♪ Cinq avec la lune ♪
♫ Пять - вместе с Луной ♫
Sans même une lune, un noir lent et aveuglant.
Без единого луна, медленно и ослепительный черный.
Mais Roban, vous découvrez la lune?
Да ладно, Робан. Вы открыли Луну в небе?
Avec toi, c'est la lune de miel. Je ne sais pas ce qu'il a avec moi.
С тобой у него медовый месяц, а со мной не знаю, что происходит.
Vous êtes dans la lune?
Холмс, ты здесь?