English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Lunes

Lunes translate Russian

278 parallel translation
Je m'arrête toujours ici à chacune de mes lunes de miel.
Я всегда здесь останавливаюсь в свой медовый месяц.
Depuis beaucoup lunes, Peaux-Rouges combattent Visages Pâles perdus.
Много лун краснокожие воины воевали с бледнолицыми потерянными мальчиками.
Rester pendant beaucoup lunes et s'amuser.
Оставаться много лун. Отдыхать.
- Beaucoup de lunes ont passé.
- Ты слишком долго там был.
Je suis Crassus de la Planète Rouge et je dévorerai vos entrailles sous la lumière d'Utare et de ses sept lunes.
Я - Красс с красной планеты и я съем вас при свете Утары и семи спутников.
- II avait de petites lunes.
У него были маленькие лунки. Что у него было?
- Pardon? Vous savez, les petites lunes sur les ongles.
Ну, знаешь, маленькие лунки ногтей.
Vous, par exemple, vous avez de grandes lunes.
Вот у тебя, например, большие лунки.
II a de petites lunes.
У него маленькие лунки.
De petites lunes sur les ongles signifient... que vous êtes un gentleman et un érudit.
Если у вас маленькие лунки ногтей, то вы джентльмен или ученый.
Il n'a pas de lunes.
У него вообще лунок нет.
Laisse tomber les lunes.
Плевать на лунки.
Passé par ici, en hâte, plusieurs lunes jusqu'au temple
Следуйте этим путём за горячей ногой к храму
Cette théorie pourrait... expliquer les nouvelles lunes, qui sont apparues dans le ciel.
Эта теория объясняет новые луны, появившиеся в небе.
Moi il y a des lunes que je me serais fait ermite dans quelque grotte perdue.
Я бы давно схиму принял, в пещере бы навек поселился.
Nous avons des photos de vos "lunes".
У нас есть фотографии так называемых "лунных танцоров".
Par les lunes de Lillium, c'est vous qu'on devrait interviewer.
еимаи г жымг тгс акгхеиас. ха одгцгсеи аутоус тоус амхяыпоус, опыс одгцгсе есема, стгм паяадосг.
Errant parmi d'étranges bêtes de somme... conquérant la merveilleuse Dejah Thoris, princesse d'Hélium... et devenant l'ami d'un combattant vert mesurant trois mètres... nommé Tars Tarkas... tandis que les lunes de Mars fusaient dans le ciel... par un soir d'été sur Barsoom.
Я шел за караваном тотов, восьминогих вьючных животных. Я добивался руки прекрасной Деи Торис, принцессы Гелиума. Я дружил с Тарсом Таркасом, зеленым воином четырехметрового роста.
D'autres lunes de Jupiter sont criblées de cratères.
И на других спутниках Юпитера тоже полно кратеров.
A leur image, on trouve les anneaux de Saturne... constitués de millions de petites lunes glacées en mouvement.
Похожи на пояс астероидов и кольца Сатурна, состоящие из миллионов мелких ледяных осколков лун.
Nous avons vu des lunes désertes et des astéroïdes stériles.
Нам встречались пустынные луны и безжизненные астероиды.
Sur la plupart des lunes, il y a des cratères... dûs à des impacts de comètes.
Большинство лун во внешней Солнечной системе покрыты кратерами от столкновений с кометами.
Certains sont si larges... que si la comète avait été à peine plus grosse... ces lunes auraient explosé.
На некоторых кратеры так велики, что будь комета хоть немного больше, луна раскололась бы на части.
Certaines lunes ont peut-être été détruites, puis reconstituées.
Некоторые луны были неоднократно уничтожены и неоднократно возрождались.
Voici une naine jaune ordinaire et solitaire... entourée de neuf planètes... de douzaines de lunes et de milliards de comètes :
Мы приближаемся к одной простой желтой карликовой звезде, окруженной системой из 9 планет, десятков лун, тысяч астероидов и миллиардов комет :
J'ai dormi pendant neuf lunes.
О, я спал девять лун.
J'ai mis neuf lunes à m'en remettre! Tout ça pour cette folie : l'amour!
Долго я приходил в себя и всё ради безумия, называемого любовью оно равно сражает нищего и короля.
Je le poursuivrai jusque dans les lunes de Nibie... derrière les maelströms d'Antarès et jusqu'aux flammes de l'enfer... s'il le faut!
Я буду преследовать его до лун Нибии до Антарской воронки, до Адского пламени прежде, чем я откажусь от этого.
QUAND LE DISCOVERY ATTEIGNIT LES LUNES DE JUPITER...
Европы и Ио, компьютер... Хол-9000 вышел из строя.
Aucun de nous n'a jamais relevé une trace de chlorophylle... sur les lunes de Jupiter.
Но никто из нас не обнаруживал даже мизерные признаки хлорофилла ни на одной из лун Юпитера. Никогда.
Au lieu de quoi, je suis au Motel des Lunes de Miel à Petzouille-Les-Oies, Missouri, parce que tu ne veux pas sortir quand il pleut.
Вместо этого я в мотеле "Убежище медового месяца" в Бамблефак, штат Миссури. Потому что ты не хочешь выходить на улицу, когда идет дождь.
J'en ai connu des lunes.
Я знавал множество лун.
Lowani sous les deux lunes.
Ловани под двумя лунами.
Ça fait des lunes que je n'ai plus été au ciné.
Я не был в кино целую вечность.
LUNES DE FIEL
ФИЛЬМ РОМАНА ПОЛАНСКОГО "ГОРЬКАЯ ЛУНА"
Il y a des demi-lunes, des quarts de lune, et des jours sans lune.
Постойте. Бывает полумесяц. Или одна треть луны.
La suit ici, puis lunes sur la place frotter pommade dans ses piqûres de moustiques.
Ходит как тень, потом сидит по ночам около ее дома. Втирает мазь в укусы москитов.
des deux dizaines de lunes et d'une ceinture d'astéroïdes.
Не говоря уже о... примерно двух дюжинах лун и поясе астероидов.
La sonde B approche de la planète six. Trois lunes.
Зонд "B" приближается к шестой планете.
"Elle a trois lunes?"
"У неё... три..."
On en trouve partout sur les lunes de Bajor.
Их полно на баджорских лунах.
Une fois, il y a bien des lunes... il y avait une fameuse bande indienne appelée Fukawie.
- Ладно. Однажды, много лун назад, жило-было знаменитое индейское племя Факави.
Dans le désert lbendi, j'ai vu une éclipse de sept lunes.
Я стоял в пустыне Ибенди и наблюдал затмение всех 7 лун.
- "A la lumière de deux lunes."
- "В сиянии двух лун."
- Combien de lunes y a-t-il autour?
- Сколько лун у Парады IV?
Il essaie d'atterrir sur une de ces lunes autour de ce gisement de gaz.
Пытается приземлиться на одной из лун, вращающихся вокруг того газового гиганта.
Des lunes, des étoiles... des planètes, des galaxies.
Луны, звезды планеты, галактики.
Pourquoi avons-nous passé des millions d'années... à essayer de comprendre les étoiles, les lunes et... et l'univers?
Почему, как вы думаете, мы потратили миллионы лет пытаясь понять звезды, луны и саму вселенную?
Rlle ne sort de l'eau qu'une fois toutes les lunes et pour très peu de temps... quand l'étoile du matin regrette d'avoir à quitter la terre... et s'arrête pour la contempler.
Он поднимается из воды лишь на тот миг, когда утренняя звезда, тоскуя по Земле, останавливается посмотреть на нее.
J'aperçois des planètes. Des lunes. Des étoiles.
Я вижу модели планет, лун, звезд... целые галактики хранятся здесь, в этих записях.
Ce sont des demi-lunes.
Очки для чтения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]