Translate.vc / French → Russian / Messieurs
Messieurs translate Russian
11,376 parallel translation
Appréciez votre boisson, messieurs.
Пейте, господа.
Bonjour, mesdames et messieurs, et bienvenue à bord du vol jet America 128
Добрый день, дамы и господа, добро пожаловать на борт самолета...
Mesdames et Messieurs, c'est le Beverly.
Дамы и господа, это "Беверли".
Mesdames et Messieurs, ma nièce Scarlett O'Connor!
Леди и джентельмены, моя племянница Скарлетт О'Коннор!
Coulez ou nagez, mesdames et messieurs.
Это пан или пропал, дамы и господа.
Mesdames et messieurs, je vais dans cette salle de conférence sans aucune nouvelle information.
Леди и джентльмены, Я иду в конференц-зал без новой информации.
Messieurs, Elias Harper, le conseiller juridique légal d'Alex.
Господа. Элиас Харпер, адвокат Алекс.
- Messieurs!
– Господа!
Mesdames et messieurs, faites vos paris.
Леди и джентльмены делайте ваши ставки.
Donc, je vous le demande, Mesdames et Messieurs, en quoi ce que fait cette femme est différent?
Позвольте теперь спросить, дамы и господа, разве то, что делает эта женщина, не то же самое?
Bonjour, Mesdames et Messieurs.
Доброе утро, дамы и господа.
Messieurs.
Господа.
Comment pouvons-nous le capturer, messieurs?
Мы избавились и от остальных даров короля. В целях безопасности.
Et maintenant, si vous voulez bien m'excuser, messieurs.
А сейчас, господа, попрошу меня извинить.
Messieurs, c'est parti.
Отлично, господа. Доставьте это.
Je pense que cette occasion requiert le meilleur, messieurs.
Я думаю, ради такого повода... Выпьем кое-что особенное, джентльмены.
Mesdames et messieurs, Veuillez vous rasseoir et gardez votre ceinture.
Леди и джентльмены, пожалуйста вернитесь на свои места, и пристегните ремни.
Messieurs.
— Джентльмены. — Не делай этого.
Mr Carson a été l'intermédiaire de ces messieurs.
М-р Карсон познакомил меня с этими господами.
Mesdames et messieurs les jurés, le meurtre de Lisa Song a été une... une tragédie.
Дамы и господа присяжные, убийство Лизы Сонг было... трагедией
Nous y sommes, mesdames et messieurs.
Мы на месте, дамы и господа.
Mesdames et messieurs les jurés, il est temps pour vous de délibérer sur la condamnation de M. Rasenick. Si vous avez des questions, faites-les passer via l'huissier de justice. Et nous nous réunirons à nouveau lorsque vous aurez pris une décision.
дамы и господа присяжные, настало время для вас, чтобы обсудить вынесение приговора мистеру Райснику если есть какие-либо вопросы, пожалуйста, сообщите их через судебного пристава мы снова соберёмся, когда вы примете решение до тех пор, дело отложено
Messieurs, bonjour.
Джентельмены, добрый день.
Messieurs, messieurs!
Господа, господа!
Trois avocats pour vous, messieurs.
Господа, у вас сегодня 3 адвоката из коллегии.
Messieurs William et Garnet oeuvraient ensemble pour ressusciter le mort.
Сэр Уильям и Гарнет вместе пытались воскресить мёртвых.
Bien, messieurs, avant....
Теперь, господа, прежде чем...
Messieurs, je ne vais pas donner d'ordonnance sans bonne raison.
Господа, я не буду накладывать запрет без веского основания.
Herr During, ces messieurs ne veulent pas s'identifier.
Герр Дюринг, эти люди не представились.
- Messieurs, messieurs...
— Господа, господа...
Ces messieurs sont de la CIA.
Эти люди с ЦРУ.
C'est la nouvelle normalité, messieurs.
Это новая нормаль, господа.
Mesdames et messieurs, Dar Adal.
Дамы и господа, Дар Адал.
Je n'apprécie pas l'intrusion messieurs.
Джентльмены, не люблю, когда мне мешают.
Messieurs, vous venez tous de différentes routes, de différents chemins.
Джентльмены, вас всех сюда привели разные дороги, разные пути.
Ce remède, messieurs, c'est RUCHE
И лекарство, господа, это Х.А.Й.В.
Messieurs...
Джентльмены
Messieurs, bienvenue.
Господа, добро пожаловать
Messieurs, descendent.
Господа, спуститесь вниз.
Mesdames et messieurs, diplômés de lycées "adaptés", préparez-vous à sauver votre peau!
Дамы, господа, и выпускники вечерних школ, приготовьтесь бежать без оглядки!
Messieurs, aujourd'hui, nous concluons un pacte entre nos trois clans.
Сегодня мы закрепляем правила наших трех кланов.
- Messieurs, s'il vous plaît.
Джентельмены, проходите.
Bonne nuit, messieurs!
[БАМБЛ] Доброй ночи, господа!
Messieurs, on arrête le jeu de cartes.
Джентльмены, остановите игру.
Vous pouvez vous relaxer, messieurs.
Можете притормозить, господа.
Mesdames et messieurs, Le Whisky a Go Go souhaite la bienvenue à...
Дамы и господа, диско-клуб "Виски" представляет...
Maintenant, messieurs...
Итак, господа...
Messieurs, pourrions-nous avoir la pièce, s'il vous plait?
Господа, оставьте нас наедине, пожалуйста.
Nous ne travaillons pas pour vous non plus. Messieurs, est-ce que nous pouvons... D'accord...
мы на вас тоже не работаем ребята, давайте... ладно, я просто... я не хочу, чтобы что-то, что я скажу, появилось в пятичасовых новостях этого не будет я не нашёл признаков насилия или сексуальных домогательств
( JACK ) Messieurs, je suis heureux que nous ayons pu nous voir dans un délai si court. Quel type d'accord cherchez vous?
Господа, рад, что вы смогли прийти так быстро.
Pouvez-vous croire ce gars, mesdames et messieurs?
Вы можете поверить этому парню, дамы и господа?