Translate.vc / French → Russian / Misérables
Misérables translate Russian
305 parallel translation
Impossible de confirmer le rapport de la NOUVELLE-ORLÉANS disant qu'ils ont été vus dans de misérables conditions.
В последний раз видели в Чаттануге. Данных из Нового Орлеана пока нет ".
Misérables ivrognes...
Ах вы, пьяные бездельники...
Inutile de l'assommer pour 1100 misérables dollars.
И ты хочешь вынести ему мозг из-за каких-то жалких 1,100?
Je ne peux croire que pour 1100 misérables dollars, vous empêchiez deux fiancés de se marier.
Я не могу поверить, что за $ 1,100 вы смогли встать между двумя любящими людьми.
Vous n'êtes qu'un groupe de misérables déprimés qui... ont fait fausse route.
Вы жалкая, ничтожная группа людей, выбравших неправильный путь.
Nous avons joué aux dés ces misérables?
Не их ли мы разыгрывали в кости?
Je ne peux pas frapper des misérables dont le bras est loué pour porter des épieux.
Я не могу рубить по бедным кернам, По найму только взявшимся за меч.
Misérables, hypocrites...
Вы, ничтожные...
Misérables pleutres.
Несчастные трусы.
Excellente occupation, pour les misérables et les gredins!
Это ремесло мерзавцу куда больше к лицу, да оно и прибыльней. Так, что ли?
Dix misérables livres pour ces lettres?
Что? Поганые десять фунтов за такие письма?
Minables, misérables! - Avance. - Lâche-moi!
Уведите его!
Voyous! Misérables!
Эй вы, сволочи!
Et comme ils savent que je suis bonne, tous ces misérables viennent me voir.
А поскольку все знают, что я хорошая, все несчастные в Риме приходят ко мне.
de misérables hommes de couleur tirent,
убого одетые мужчины открыли огонь.
C'était comme mourir à Naples ou à Séville, avec le faste des morts misérables,
Это тоже самое, что смерть в Неаполе или Севильи, с показными объявлениями, что смерти произошли в следствии несчастных случаев.
Sur les hommes misérables d'Algérie, sur les populations analphabètes d'Arabie
На несчастных людях Алжира, на безграмотных людях Алжира,
Je le sais camarade Khrouchtchev c'était une illusion d'optique, et, au contraire plus vaste et irrémédiable était l'abîme entre nous qui volions dans le cosmos et les milliards de misérables accrochés à la terre comme des insectes désespérés,
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
Les misérables!
Мерзавцы!
Voilà, Les Misérables.
Там, в "Отверженных".
GREY : Cela dépendra du nombre de misérables rebelles qu'on pourra sauver des mains des soldats les plus zélés de Sa Majesté.
Зависит, конечно, от того сколько несчастных мятежников мы можем освободить от его Величества и его рьяных солдат.
Vous êtes le dernier des misérables!
Вы негодяй, мерзавец!
Brûlez leurs carrioles, leurs tentes, et dispersez leurs misérables vaches!
Сожгите повозки и палатки, и разгоните этих вонючих коров.
Le monstre s'était amusé à faire coudre les dieux par Philarète dans de misérables peaux humaines.
Этот чудовище поручил своему рабу Филарису облачить всю благородную компанию в жалкую человеческую кожу.
Avec les nouvelles greffes, tout le monde devrait vivre jusqu'à 250 ou 300 ans, au lieu de ces misérables 70 ou 80 ans.
Современные методы трансплантологии позволяют продлить жизнь любому до 250 или 300 лет, вместо нынешних ничтожных 70-80 лет.
Nous sommes misérables, juste bons à remplir les coffres d'un Seigneur disposant de nous à sa guise.
Мы негодяи, только хороши для пополнения казны нашего барона и быть убитыми на досуге.
Misérables sans grâce, vous ne pouvez rien contre moi qui suis immortel, qui contrôle les forces de l'enfer.
Вы ублюдки! Вы ничего не сможете сделать мне. Я бессмертен.
C'est comme ça chez ceux qui volent leurs frères misérables, des cornes leur poussent sur la tête.
У всех, кто своих же братьев бедняков грабит, у всех на башке рога вырастут.
Tremblez, misérables crétins.
Какие же вы пугливые, дурашки.
Et les misérables sont tous les autres.
И это делает несчастным все.
Même si les métayers et les misérables du pays n'allaient pas, eux, par le monde, l'année de la guerre le monde était venu les réveiller.
Даже если фермеры и бедняки деревни не выбирались в свет, в год войны мир пришёл, чтобы разбудить их.
Et il l'abattra sur les misérables pécheurs comme vous, monsieur.
И обрушит он его на всех несчастных грешников, таких, как вы, сэр, вон там.
C'est étrange de voir ce défilé de spécimens misérables.
Неприятно смотреть на эту группу жалких субъектов.
Ainsi, vos vies misérables, en fait sont un bonheur suprême.
Ваши жалкие души на самом деле очень счастливы!
Et donc le problème subsistait. Beaucoup de gens étaient mauvais et la plupart étaient misérables, même ceux avec une montre à quartz. "
" так, проблема продолжала существовать, а люди оставались недалекими, жалкими, даже те, у кого были электронные часы.
Vous savez ce que je vais vous faire... traîtres, misérables porcs?
Знаете, что я с вами двумя сделаю, лживые мерзкие свиньи?
J'ai honte pour les misérables paroles qui m'ont échappé tantôt.
Приношу извинения за резкие слова. Я пристыжена.
C'est dans Les Misérables. Je l'ai vu la semaine passée.
Это из Отверженных.
Je m'occupe de ces misérables andouilles de marionnettes de Gotham!
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма!
Je m'occupe de ces misérables andouilles de marionnettes de Gotham.
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма.
Laisse-moi! Tu vas encore me livrer à ces misérables!
" ы оп € ть собираешьс € передать мен € тем ничтожествам.
Sans le Christ, les pauvres sont, de tous, les plus misérables.
Бедняки, не знающие Христа - несчастнейшие из смертных.
Ne jouez pas les misérables.
Не старайтесь меня разжалобить!
Il s'agit de cinq misérables petits points.
Мы говорим об каких-то 5 пунктах.
Je vois des misérables tous les jours.
Каждый день я вижу бедных людей.
'... a écrit "Les Misérables"?
Семь раз отмерь, сколько раз отрежь?
Elle ne piétinera pas le dos des misérables pour être acceptée
Она не станет помогать голодным раз в месяц на ваших лотереях.
Les ordures les plus minables, misérables, serviles, pathétiques qui aient été chiées depuis que la terre existe.
Самые жалкие, раболепные, презренные, несчастные отбросы какие когда-либо были высраны на свет божий.
- Les Misérables.
"Отверженные".
Quelques misérables sous!
Всего несколько центов.
- Misérables koruts!
Полегче!