Translate.vc / French → Russian / Nagoya
Nagoya translate Russian
34 parallel translation
La main s'arrêtera ensuite à Nagoya, et après un arrêt à Kyoto, nous arriverons à Osaka à 17h.
В Нагоя мы прибудем в 2 : 04. Киото в 4 : 22. Осака в 5 часов вечера.
Le train devrait être à Nagoya où à Gifu au matin.
Утром поезд будет в Нагоя или Гифу.
Son oncle et sa tante de Nagoya sont arrivés ce matin.
Сегодня утром приехали её дядя и тетя из Нагои.
Le frère du Patron. Il vient de Nagoya?
Из Нагойи?
C'est la dame qui est arrivée ce matin de Nagoya.
Она его младшая сестра
La femme du monsieur d'Osaka et la soeur vivant à Nagoya.
Жена джентльмена из Осаки и сестра из Нагойи...
Il est déjà 5 heures. S'il va mieux, je vais faire un saut à Nagoya. J'ai laissé une affaire en train.
Ну, если он будет жить, то мне надо возвращаться в Нагойю у меня ещё несколько незаконченных дел
La dame de Nagoya.
О, госпожа из Нагойи...
- j'attends un client de Nagoya.
- У меня встреча с клиентом из Нагоя.
Et si nous allions à Nagoya?
А что, если съездить в Нагоя?
Je vais à Nagoya avec la veuve du directeur...
Я еду в Нагоя с вдовой директора...
Vous n'avez aucune idée de ce que c'est pour moi de pouvoir venir à Nagoya avec vous!
Вы не представляете, что значила для меня эта возможность встретиться с вами в Нагоя!
Je ne pourrai jamais oublier la première fois où je suis allée avec toi à Nagoya.
Не могу забыть, как впервые... поехала с тобой в Нагоя.
C'était à Osaka ou à... Nagoya, ou à...
Это было в Осаке или Нагое...
Tokyo, Yokohama, Nagoya, Osaka... Ils ont réduit toutes ces villes en poussière.
Токио, Йокогама, Нагоя, Осака...
Vous êtes bien originaire de Nagoya?
Ты родилась в Нагое, так?
Mon père était journaliste pour un journal de Nagoya. Il parlait souvent de l'affaire Kageyama.
Когда мой отец работал корреспондентом, он часто упоминал имя "Кагэяма".
"Va à Nagoya."
"Езжай в Нагою."
Je suis partie pour Nagoya par le train de 13 h 07.
Я поехала в Нагою на Хикари № 17 в 13.07ч.
Jeux Olympiques de Nagoya.
Олимпийские игры проходят в Нагое.
40 % de l'équivalent de Los Angeles, à Nagoya.
40 процентов эквивалента Лос-Анджелеса, размером с который, была Нагоя.
Les renforts de Niigata et Nagoya n'arriveront qu'à midi...
Хорошо. Простите. постарайтесь продержаться до этого.
Il vient de Nagoya.
Он приезжает из Нагойи.
Il viendrait de Nagoya pour ça?
Думаешь, он приедет из Нагойи?
Les choses vont mal à Nagoya, aussi?
И в Нагое тоже хаос?
Il a appris le kung-fu Shaolin de son grand-père Mansuke de Niigata, tout en restant à Nagoya. Il a tout appris au travers d'OZ.
Поэтому и начал изучать Шаолиньское кунг-фу с дедушкой Мансукэ из Ниигаты с помощью ОЗ.
Donc, Nagoya, Osaka ou Kyoto?
Итак, Надоя, Осака или Киото, Куин?
En fait, quand tu viendras, je serai sans doute à Nagoya.
Но ведь, к тому времени я уже уеду. В Нагою.
Alors il y avait aussi Ken Nagoya, Stacy Ford, chacun étant un témoin oculaire dans une affaire d'homicide séparés contre deux membres des Yakuza.
Потом были Кен Нагоя, Стейси Форд, которые были очевидцами в разных делах об убийствах против членов Якудзы.
J'ai sautée dans un taxi à Nagoya pour venir ici.
Прям вот прыгнула в такси и из самой Нагои примчалася!
Il était professeur de sport au lycée de Nagoya.
Он работает в Нагое учителем физкультуры в старшей школе.
Le comte Fujiwara de Nagoya.
Граф! И этим графом буду я, Фудживара.
"j'ai toujours été peinée de vous voir vous forcer " à parler un japonais impeccable devant le comte de Nagoya,
Каждый раз наблюдая как дядя и Граф свободно говорят на японском, он сосредотачивался на разжигании страха среди аристократов.
C'est à Nagoya.
Нагоя!