Translate.vc / French → Russian / Nerf
Nerf translate Russian
605 parallel translation
Dégagez! Du nerf, les filles!
Быстрей, девушки.
Quatre mains en l'air et on y va. Dépêchez-vous les gars, du nerf!
А теперь руки вверх и хлопните в ладоши.
Le paquet de nerf, Max, le cadavre du singe au premier, et le vent qui faisait gémir l'orgue de temps en temps.
этот комок нервов, и Макс, и мертвая обезьяна наверху, и завывание ветра в органе, время от времени.
C'est bien pour les crises de nerf.
В справочнике говорится, что это останавливает истерику.
Du nerf, bande de loques!
Живее, увальни!
Un frémissement du muscle ou d'un nerf... et vous, les psychiatres, en exagérez l'importance!
Какой-то нервный тик в пальце, мускульный невроз. Вы, психиатры, из всего сделаете проблему.
Du nerf!
Возьми себя в руки!
- Du nerf, soldat.
- Прекратить.
Du nerf, les gars!
Копай быстрей, старый медведь.
J'adorerais vous aider mais le nerf de ma jambe est fichu.
Джек, я бы с радостью, но у меня кажется растяжение. - Что?
- Le nerf.
Я никогда не говорил Вам.
Du nerf!
Работайте усерднее!
Maintenant, du nerf.
Эй, работайте усерднее.
Allez, du nerf!
Давай-ка повеселей!
Hé, un peu de nerf!
Эй, живей!
Du nerf, Blondin.
Давай, Блондин, идти осталось не так уж и далеко.
- Le nerf-moteur oculaire.
Первая. Глазодвигательный нерв.
Si je dégage le nerf central, ça pourrait suffire.
Надо освободить тот магистральный нерв и тогда все.
- II va vers le nerf! - Je ne comprends pas.
лодка несется прямо на нерв.
On pourrait suivre le nerf optique jusqu'au coin de l'oeil.
Вдоль глазного нерва к углу глаза.
Le long du nerf optique.
Вдоль глазного нерва, через глаз?
Allez! Un peu de nerf!
Будь мужчиной!
DOCTEUR : D'après mes calculs, il doit y avoir un fil très fin dans ce mur, comme un nerf qui atteint le subconscient du cerveau humain.
Ну, по моим вычислениям здесь должен быть тонкий провод в стене, как нерв, для воздействия на подсознание человеческого мозга.
Allez, du nerf!
Поехали, невротик!
- Du nerf, toi!
- Не спать!
Un peu plus de nerf!
Лучше отталкивайтесь. Хорошо.
Chaque nerf de mon corps était en feu.
Каждый нерв словно вспыхнул.
- Spock lui a pincé un nerf.
Спок зажал ему нерв, чтобы симулировать смерть.
Du nerf!
Быстрее!
Le nerf est mort?
У меня парадонтоз? У меня выпадут все зубы?
Du nerf!
Живее!
Allez, du nerf.
О, давай.
- Du nerf, les filles!
- Веселей, девчата!
Toujours incarné? Pas encore arrivé à l'os? Il grignote toujours ton nerf?
Всё ещё врастает, всё ещё прокладывает свой путь внутрь, к кости, всё ещё прорезает себе путь через нерв?
Je passais près du bureau. Vous êtes la seule à avoir piqué une crise de nerf.
Я проходила мимо его кабинета.
Du nerf, camarades!
Активнее, товарищи!
Du nerf.
Активнее!
Du nerf, camarades, du nerf!
Активнее, товарищи. Активнее!
Avancez. Allez, un peu de nerf.
Иди сюда!
Je ne voudrais pas que une crise de nerf ici.
Это очень чувствительный ребенок. Я не хотел бы здесь истерик...
Il a y une crise de nerf.
У него будет истерика...
Allez, du nerf, remue-toi.
Давай, быстро!
Du nerf! Mauvaise!
Давай, давай, давай.
Du nerf!
Давай!
Du nerf!
У тебя был...
" Du nerf.
Смелее, камрад!
Et pas de crises de nerf...
Без истерик тут!
Elle a piqué une crise de nerf. Jerry, son copain, l'a ramenée.
С ней случилась истерика, и ее парень Джерри, отвел ее домой.
Quelque chose de stimulant pour donner du nerf ŕ d'autres batailles.
мне было девять, когда моя сестра привезла меня в Милан к синьоре Калзетти
Allons, du nerf.
Давай, пошевеливайся.
Du nerf, Norma!
Энергичнее, Нoрма! Давай.