Translate.vc / French → Russian / Noir
Noir translate Russian
11,270 parallel translation
"Cygne noir"?
"Чёрный лебедь"?
Les méchants, c'est les types en noir à moto qui nous tirent dessus.
- Я думаю, парни в чёрном... - Чёрт! ... на мотоциклах, которые в нас стреляют, это плохие.
Un bon joueur, faut le faire jouer. Noir ou blanc.
Я говорю : если ты умеешь играть, тебе должны разрешить играть.
Le Noir passe après, que des patates et des carottes.
А негру, который заказал после, остались картошка и морковка.
Un Noir doit être 2 fois meilleur.
Черный должен играть вдвое лучше, чтобы его взяли.
Il sera le 1er chauffeur noir.
Он будет первым черным водителем.
Et là-haut dans la chambre, quand tout devenait noir, j'ai... tout donné pour me convaincre que t'étais le meilleur des hommes.
Наверху, в нашей спальне, когда нас накрывала темнота, я отдавала тебе себя, надеясь стереть твои сомнения в том, что ты лучший мужчина в мире.
Sors ton cul noir de chez moi!
Убирайся с моего двора!
Être assis à une terrasse avec un café noir et un croissant chaud, du beurre et de la confiture.
Сидеть возле кафе с чашкой крепкого кофе и тёплым круассаном с несолёным маслом и клубничным вареньем.
Pouvoir noir japonais?
Это было необходимо? - Крайне необходимо. - Да.
Alors, je suis entrée au beau milieu de la nuit. En attendant dans le noir, alors que tu te levais, je me suis dit que ça pouvait sembler un peu menaçant.
Это выглядит куда более странно, чем мне хотелось бы.
Y a Coton-Tige, Bourre-Pif, Boudin Noir,
Это Пушистик, Плоскорожий,
Vendue nulle part au monde, pas même au marché noir.
Такие пули не продаются нигде в мире, даже на черном рынке.
Le vrai a été vendu au marché noir en 98.
Настоящий был продан в 98 году на черном рынке.
Noir et bleu.
Чёрное и синее.
Mais maintenant, une grande partie de la ville reste dans le noir ce soir.
До сих пор, большая часть насиления остаётся без света
La chaleur s'insinua dans la jungle, la faisant virer au jaune, puis au brun et au noir.
Зной расползался по джунглям, окрашивая все в жёлтое, потом в коричневое, а потом в чёрное.
Et dans ce cas, leur grotte respire dans le noir.
И тогда их пещеры дышат в темноте.
Il faisait trop noir pour y voir, mais j'ai détalé vite fait.
В темноте ничего не было видно, но, поверь, я живо оттуда выскочил.
Il joue avec les couteaux, caché dans le noir.
Он играет с ножами, прячется в темноте.
Marcher dans le noir, ça fait un peu peur.
В темноте одной страшно.
Une fois qu'il sera en fonction, ils vont détourner l'information des usagers vers le marché noir, ce qui veut dire qu'Octa vend la vie privée des gens pour augmenter leurs profits.
Как только это случится, личная информация о владельцах поступит на чёрный рынок, позволив "Окте" повысить доходы, продавая приватность.
LE MAGE NOIR FRAPPE ENCORE EN EUROPE
ГЕЛЛЕРТ ГРИН-ДЕ-ВАЛЬД ТЕМНЫЙ ВОЛШЕБНИК СНОВА В ЕВРОПЕ
LE MAGE NOIR SÈME LA TERREUR
ТЕМНЫЙ ВОЛШЕБНИК УГРОЗА ТЕРРОРА
Les mutants. Dotés de facultés extraordinaires, ce sont aussi des enfants, tâtonnant dans le noir, cherchant un guide.
Мутанты рождаются с исключительными способностями, но всё же они дети, которые спотыкаются в темноте и нуждаются в поддержке.
Manteau noir, cheveux bruns.
Чёрное пальто, шатен.
Pourquoi risquer de gros contrats gouvernementaux tout en vendant des armes de l'armée au marché noir?
Зачем рисковать госконтрактами, продавая оружие на чёрном рынке?
Combien d'argent l'entreprise peut-elle faire en vendant des armes au marché noir?
Сколько они зарабатывают, продавая оружие на чёрном рынке?
Thé vert, sans sucre. Je bois le mien noir.
Зеленого, без сахара.
Vous n'avez pas de noir?
А ничего чёрного нет?
Tranches de bacon et un café noir. Comme d'habitude.
Бекон и чёрный кофе, как обычно.
Du bacon et un café noir, comme d'habitude?
Сегодня опять бекон и чёрный кофе?
- Il fait noir!
- Наступает тьма!
C'est sûrement le seul gars noir de toute l'école.
Он, наверное, единственный чёрный парень в школе.
Il pourra jouer quelque chose, il est noir.
На чём-нибудь точно играет, он же чёрный.
Je ne sais plus si j'ai pris ton pinot noir ou ton grigio.
Я у тебя брала "Пино Нуар" или "Григио"?
" vous êtes invité à une mascarade en noir et blanc à 19h.
Дорогой Мистер Морс. Этим вечером вы были приглашены на монохромный маскарад. Я был бы счастлив, если б ты нашел время и смог ко мне присоединиться.
Je tâtonne dans le noir.
Я просто спотыкаюсь на каждом шагу, правда.
C'est quoi, ce machin noir?
Что за чёрная штука?
La cible devrait arriver dans un Land Cruiser noir avec escorte.
Объект будет в чёрном "Лэнд Крузере". Его сопровождают.
"Griffe du guerrier, Grappe prismique, Sabre noir."
Коготь Войны, Пучок Призмы, Чёрная Сабля ".
Cela ne sert à rien de rester ici dans le noir.
Какой смысл нам стоять здесь в темноте.
Et je détecte des traces de neutronium, le principal ingrédient requis pour créer un trou noir contrôlé.
И я вижу следы нейтрония вещества, необходимого для создания управляемой чёрной дыры.
Un rectangle noir de néant entre le moment où ils ont couché ensemble, et celui où il prétend l'avoir trouvée ensanglantée.
Оставил пустой чёрный квадрат с момента их полового акта до того, как, по его словам, он нашёл её в крови.
Je veux te ressembler, mais en noir, car c'est plus fort.
Я хочу быть тобой, только не белым. Черным, потому что это сильно.
Je ne les ai pas vus. J'ai vu un VUS noir rouler en trombe sur Oak Street tout de suite après le vol.
я видел черный внедорожник который гнал по Оак стрит после ограбления.
On recherche un véhicule utilitaire noir immatriculé Fox Trot Papa Tango 9155.
Следить за черным внедорожником номер Фокстрот-Папа-Танго-9-1-5-5.
Pouvez-vous apporter deux verres de pinot noir à cette table?
Мисс. Можно ли пару бокалов Пино Нуар за тот столик? Благодарю.
Tech Noir, Niveau 14.
Тек НуАр, уровень 14
Et t'es le Ken noir.
А ты чёрный Кен. - Прекрати!
Noir?
Чёрного?