Translate.vc / French → Russian / Nurses
Nurses translate Russian
21 parallel translation
Nurses, gouvernantes, bonnes et même gardes du corps.
Служанки, гувернантки, репетиторы, даже телохранители.
En quatre mois, vous avez engagé six nurses.
В следующий? Дорогая, ты наняла шесть нянек за четыре месяца!
Combien de nurses faut-il, d'après elle?
Она думает, нам тут сколько нужно нянек?
Voyez-vous, chez nous, les Vigier-Dugourt, les enfants ont des nurses, alors l'intendance...
Видите ли, мадам Кюзен, у нас, в семье Вижье-Дюгур... у детей есть няни. Они на полном попечении...
Que j'ai grandi seul, que l'argent a remplacé l'amour de mes parents, que j'ai collectionné les nurses et les pensionnats, qu'on m'a inculqué la frigidité affective.
Что я рос один? Что родители давали мне деньги вместо любви? Что меня передавали от одной няни к другой?
Séra et Lise, mes nurses, sont toujours sur mon dos.
хотя они простые служанки.
Vous avez fait les nurses a St. Thomas?
Кто-то из ваших стал нянечкой в Сент-Томас?
Probablement toutes ces affreuses nurses.
Возможно, что все из-за отвратительных нянек.
On devrait se programmer un repas un de ces jours, comparer les prix des nurses et nounous, accompagnatrices, la totale.
Нам нужно как-нибудь вместе сходить на ланч, обсудить ночных сиделок, нянек и медсестёр, всё в таком роде.
On a besoin de deux infirmières à la baie d'ambulance maintenant.
I need two nurses in the ambulance bay now.
Les nurses m'ont donné un onguent, mais ça ne change rien.
Сёстры дали мне мазь, но это всё равно не проходит.
Les Nurses arrivent.
Медсёстры, дайте пройти.
Les groupes de soutien, médecins et infirmières, quiconque pouvant connaître son cas.
Support groups, doctors and nurses, anyone who might be familiar with his circumstances.
J'espérais avoir une nonne, pas une des jeunes nurses.
Я надеялась, что будет кто-то из монахинь, а не вы, молодежь.
- Beaucoup de nurses louent une chambre. - Louer?
- Многие медсестры снимают жилье.
Nous sommes des nurses, pas des nones.
Мы медсестры, а не монахини.
Nous sommes des nurses également, dans ce respect nos vocations se chevauchent.
Мы тоже медсестры, в этом мы с вами одинаковы.
Ça n'a jamais été comme ça à la maison des nurses, n'est ce pas, Chérie?
В прежнем доме такого не было, не так ли, милая?
Tout ira bien pour vous avec les Nurses de Nonnatus.
С Ноннатусом у вас все будет хорошо. Верно?
Mais parfois nous sommes mis au défi - - pas dans la voie religieuse, mais en tant que sage-femmes et nurses.
Бывают времена, когда на нашу долю выпадают испытания - не в религиозной жизни, но как акушеркам и медсёстрам.
Policiers, nurses, enseignants.
Полицейские, няни, учителя.