Translate.vc / French → Russian / Obstruction
Obstruction translate Russian
455 parallel translation
- De l'obstruction. - Quoi?
- Я устроила обструкцию.
Encore un mensonge, MIle Rose, et je vous inculpe pour obstruction à lajustice.
Предупреждаю, что еще одна ложь хоть от одной из вас... и я обвиню вас в сокрытии улик. И верьте, мисс Роуз, я выполню обещание.
Je vous préviens, c'est une obstruction.
Предупреждаю : вы задерживаете полицейского.
Je ne fais pas obstruction, sergent.
Я не задерживаю вас, сержант.
Obstruction
Ставлю блок.
D'avoir tripatouillé les conduits fournis par les Services Centraux. D'avoir fait obstruction aux forces de l'ordre dans l'exercice de leur fonction. D'avoir sali le nom du Gouvernement et du Département de l'Information.
Ѕаттла по неуполномоченным каналам, саботаж сети трубопроводов Ђ ÷ ентрал — ервисесї, воспреп € тствование действи € м сил закона и пор € дка и нарушение пор € дка их службы, осквернение доброго имени ѕравительства и ћинистерства " нформации,
Ce vieux fou fait obstruction. Arrêtez-le.
Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду
L'incision dans l'artère coronaire doit être faite sous l'obstruction.
Разрез в коронарной артерии должен быть сделан ниже места блокады!
Je signale qu'on m'a donné l'ordre d'enlever les bagages de la rue... pour qu'il n'y ait plus d'obstruction du passage.
Осмелюсь доложить, что я выполнял приказ... очистить дорогу от вещей, дабы не препятствовать движению.
Y avait obstruction.
У него как психологический барьер...
Obstruction devant.
Впереди преграда.
Crois-tu qu'il va nous inculper pour obstruction à la justice et trouble de l'ordre public?
Думаешь, он действительно обвинит нас в составлении ложных рапортов, препятствию правосудию и нарушении общественного порядка?
Tu fais encore de l'obstruction?
А ты упрямый, не правда ли?
Ça s'appelle obstruction de justice.
Если что, она виновна, препятствовала расследованию.
Obstruction à la justice, tu connais?
Ты когда-нибудь слышала о препятствии правосудию?
Et l'obstruction parlementaire?
Так же как и пиратсво.
Nous accuser d'obstruction ne vous mènera nulle part.
Обвинение нас в препятствовании правосудию вам ни чем не поможет.
Celui où on vous arrête pour obstruction.
- То, на котором мы должны были арестовать вас за препятствование правосудию.
Comme tu fais obstruction... j'ai dû trouver mes infos ailleurs.
Так как ты продолжаешь ставить мне преграды я решила поискать информацию другими способами.
La presse aura vite fait de parler d'obstruction d'enquête et de dissimulation de preuves.
Как быстро напишет пресса : "Затягивание следствия : жандармерия скрывает обличительный материал".
Il fait obstruction sur le langage.
Постоянно правит наши бумаги.
Obstruction de la vessie, elle est sous observation. Ca ira.
Непроходимость кишечника, она под наблюдением, она будет в порядке.
Elle a fait une crise, les soins intensifs ont conclu à une obstruction de la vessie.
У нее начался приступ 6 часов назад, переведена в отделение интенсивной терапии, диагностирована с закупоркой тонкого кишечника.
Ca indique qu'un médecin dont on ignore les compétences, pense à une obstruction.
Это значит, что какой-то случайный врач неопределенного уровня мастерства считает, что прохождение кишечника пациента затруднено.
- Si c'est de l'air, pas d'obstruction de la vessie.
Нам скоро поставят TiVo. Если есть воздух, значит, нет закупорки.
L'air aurait pu se trouver là avant l'obstruction. Non.
Даже если это и воздух, он мог быть там до закупорки.
Il n'y a pas de tumeur, simplement une obstruction qui exerce une pression, ce qui cause les symptômes.
Тут нет опухоли, просто закупорка, вызывающая давление, вызывающее симптомы.
Faites-lui une scintigraphie et je vous garantis que vous trouverez une obstruction.
Сделайте ему радионуклеотидную цистернограмму. Я гарантирую, что вы увидите закупорку.
Plus d'obstruction, plus de problème.
Без давления, все вернется в норму.
- À cause de l'obstruction coronarienne, on n'a pas d'autre option que le triple pontage.
- Из-за закупорки артерий Я собираюсь рекомендовать установить тройной шунт.
Obstruction.
Закрыл.
En supposant que je puisse entende malgré ses cris, j'aurai identifié la cause de l'obstruction.
Если я услышу стук сквозь его вопли, то выясню причину непроходимости.
La distraction est une obstruction à la construction.
Отвлечение затрудняет построение.
Je pourrais vous arrêter pour obstruction à la justice. Je dois interroger Mlle Xania.
Если вы не хотите быть обвинённым в препятствовании правосудию,... вы дадите мне допросить мадмуазель Занию.
Merde, obstruction.
Чёрт, сфолили!
Récupération Mahdavikia. Mahdavikia à la récupération, le ballon atterrit derrière lui. Obstruction.
Мяч у Махдавикиа, но он его упускает.
Il n'y a pas d'obstruction.
Там нет закупорки.
Menace ces gens d'obstruction.
Начинайте пугать людей помехами правосудию.
On verra s'il aime être coffré pour obstruction à la justice.
Посмотрим, как ему понравится привлечение за отказ в содействии правосудию.
Les examens abdominaux n'ont montré aucune obstruction.
Исследования брюшной полости не выявили следов закупорки.
Aucune obstruction.
Обструкции нет, все чисто.
Vous faites obstruction à une enquête criminelle, et je suis la loi.
Вы мешаете уголовному расследованию, а я представляю закон.
Ils confirmeront qu'elles sont légitimes, et laisseront tomber la possession, la conduite sous influence, l'obstruction.
Как только подтвердится, что они настоящие, они снимут обвинения в хранении, вождении в состоянии наркотического опьянения и в сопротивлении при аресте.
Et aucune obstruction sur la route.
Посмотрите состояние дороги.
- Obstruction.
... он надежно прикрыл нападающего... Они толкаются, смотри!
C'était un jeune qui faisait obstruction.
Да, был там один, который меня доставал.
Vous êtes sous arrestation pour conspiration, et obstruction à la justice.
Вы арестованы за заговор с целью воспрепятствования правосудию.
Le bébé Hartig a une obstruction de la vessie.
У них одинаковые симптомы.
Qu'indique une obstruction de la vessie?
Что обычно значит непроходимость кишечника?
Il y a une obstruction.
Да, у него крупная закупорка.
Obstruction!
Зануды.