Translate.vc / French → Russian / Oc
Oc translate Russian
42 parallel translation
Maximales pour aujourd'hui, 32 oc...
Темпереатура до + 32...
- Je n'ai pas le temps pour l'oc-mox.
Сейчас не самое лучшее время для умакса.
Je vais avoir bien besoin d'un oc-mox.
Позднее умакс мне не повредит.
II fait au moins - 8 000 oc!
Сейчас не меньше минус 8000 градусов
Marilyn Park pour Mark Lerner.
Марвин Парк из Oc Learner.
C'était comme Orange County. Et toi?
Очень похоже на OC А ты как?
La semaine prochaine sur FOX, regardez le nouveau spin-off de The OC, Pomona.
А еще через неделю на канале FOX роскошная Помона!
Je vais aller m'oc-curry de leur accord.
"Пару штрихов" для расположения клиентов.
Tu arrêtes toujours la gazinière ou le fer à repasser C'est peut-être un désordre OC.
Ну знаешь, то что ты всегда проверял газ и утюг и возможно это ОКР.
OC? Non je repasse juste derrière Lindsay.
Нет, я просто убирал за тетей Линдси.
Précédemment dans The OC
В предыдущих сериях
On se croirait dans The OC.
Это какой-то чертов сериал.
Le moment est venu pour OC d'améliorer la qualité de ses recrues.
Думаю, для Омега Кай пришло время смотреть на качества тех, кого мы приводим.
Soirée casino chez les OC, demain soir.
Ночь Казино в Омеге Кай завтра.
D'abord, les animaux de la ferme chez les OC, et maintenant ça.
Сначала животная ферма в доме Омега Кай, теперь это.
Et ta campagne pour la présidence d'OC?
А что ты думаешь о своей кампании в президенты Омега Кай?
Les OC nous ont pas officiellement choisies pour les Pref.
У Омега Кай еще нет официального Предпочтения для нас, это правда.
Elles veulent juste la paix et être invitées par les OC.
Они только хотят мира и приглашения Привилегии от Омеги Кай.
On a les OC grâce à un petit coup de main à Frannie.
Мы заполучили Омега Кай. Все что должна была сделать - это попросить у Френни небольшой помощи.
Écoute, t'es mon petit frère, ton père était un OC, t'as droit à un traitement de faveur, alors profites-en.
Слушай, ты - мой Маленький Брат, ты - скоро будешь Членом нашего Братства, ты имеешь право на специальное обращение, поэтому получай удовольствие от этого.
La fête IK-OC est pour ce soir.
Сегодня миксер между Омега Кай и Айота Каппа.
On ferait bien la même chose mais les OC arrêtent pas de les draguer.
Ты знаешь, мы будем делать то же с Омега Кай, мы не перестаем разогревать их.
Ou tu penses vraiment qu'il serait mieux qu'on joue avec les KT plutôt que les OC?
Или ты серьёзно считаешь, что для нас лучше будет играть с КТ, чем с Омега Кай?
Apparemment, notre envie de détruire les OC nous a donné l'avantage.
И, полагаю, то, что у нас свои счёты с Омега Кай сыграло в нашу пользу.
Tu voulais battre les OC mais, on avait besoin des Rubans Bleus pour essayer de redevenir n ° 1.
Я знаю, что ты хотел размазать Омега Кай, но нам очень нужны были баллы для Голубой Ленточки, что бы снова стать номером один.
- C'est que... peut-être qu'avant que j'épouse Pete, la querelle des KT et des OC sera finie.
Может к тому времени, как я выйду за Пита замуж, вражда КТ и Омега Кай закончится.
On a mis des animaux de fermes chez les OC, on a pris le contrôle de la maison KT, enfermé les actifs.
Ещё мы запустили несколько животных с фермы в дом Омега Кай, Мы захватили дом КТ, забаррикадировавшись от членов братства.
Pourquoi certains ont des OC?
Ребят, а почему у некоторых из вас значки OКай?
Cappie et moi avons parlé de sa grande revanche contre les OC, mais...
Так вот, мы с Кэппи обсуждали этот его большой план мести Омега Кай, но...
Comment un président mort peut nous venger des OC?
Каким образом мёртвый президент поможет нам расквитаться с Омега Кай?
- Cap et Rus on été enlevés par les OC.
Кэппи и Расти были похищены Омега Кай.
OC doit être disqualifié.
- Нет, Омега Кай должны быть дисквалифицированы.
La vengeance contre les OC n'a jamais eu l'air aussi belle.
Месть Омега Кай никогда не казалась такой сладкой.
{ \ pos ( 192,230 ) } allons porter un toast aux OC pour rendre ces vacances mémorables.
Мы должны выпить за Омега Кай, которые сделали эти весенние каникулы незабываемыми.
Vous allez faire quoi maintenant qu'il n'y a plus d'OC dans vos pattes.
Что вы будете делать теперь, когда больше не надо воевать с Омега Кай?
Notre OC?
Ты имеешь ввиду ЗМ-ЗП? ( отношение занятых мест к заказанному пиву )
C'est une version de Pyongyang des gamins d'OC.
В Пхеньяне есть своя версия.
Je suis oc...
Я работа...
In ye tlapoyahuac, in oc tlachipahuaz.
In ye tlapoyahuac In oc tlachipahuaz
J'ai besoin de ce module pour l'OS et il me le faut aujourd'hui.
Сегодня мне нужен этот модуль для OC.
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man.
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man translated by mympuk, uploaded to addic7ed Oc
C'est un OC, Monsieur.
Он отказник по убеждениям, сэр.