Translate.vc / French → Russian / Panic
Panic translate Russian
26 parallel translation
Dans quelques mois seulement, le Congrès a réuni dans ce qui était appelé le "Panic Session"
¬ результате всего через мес € ц онгресс собралс € на сессию, котора € получила название Ђпаническойї.
Nick Fury, Panic at Malibu Pier, The Cartier Affair... - Et Pleasure Cove!
В смысле, Обезглавить Гидру, Переполох в Малибу Пьер, Дело Картера, Бухта удовольствий, черт возьми.
Panique générale pour "Cours Écureuil, Cours".
И трибьют группа "Widespread panic" - - "Run Squirrel Run".
dance me to your beauty with a burned violin dance me through the panic till l'm gathered safely in lift me like an olive branch be my homeward dove yeah, dance me to the end of love Leonard Cohen :
( Поет Леонард Коэн ) :
C'est de Panic *? C'est super.
Это обложка "Паники"?
"Les panic room des stars." Vraiment?
"Внутри звездных бункеров" Серьезно?
À la nuit tombée, on a paniqué. Et sans panic room où être en sécurité, on est venues.
Когда наступила ночь, мы запаниковали, и так как у нас нет убежища для паники, мы пришли сюда.
J'ai parlé à quelques voisins de l'histoire des panic room.
Слушай, я разговаривал с несколькими соседями, насчет бункеров.
Laissez-moi vous présenter la... panic room.
Итак. Позвольте представить вам... тайную комнату.
C'est vrai, c'était un abri anti-aérien, maintenant c'est une panic room.
Ладно, раньше это было бомбоубежище, а теперь это тайная комната.
Ok, Personne panic,..
Так, сохраняем спокойствие. Я... я...
Don't panic.
Не паникуй.
La nuit d'avant hier, Il m'a mise dans son taxi, et il était dans un état de panique, et ce corps était dans le coffre.
The night before last, he rolled up on me in his cab, and he was in a panic, and this body was in the trunk.
Ils ont eux même une "Elite Panic" avec le ministère de la défense,
Вместе с Министерство Обороны они избрали тактику "панического бездействия".
Pourquoi ça? Il ne faut pas créer de panique. Le public pense que le danger est passé.
We don't want to create a panic now that people think it's over.
Laisse ma bouche être la panic room de ta langue.
Пускай мой рот будет убежищем для твоего языка.
La couronne, faute d'un meilleur terme, épines de roses, canne à sucre et du panic raide, enroulés autour d'une branche pliée, et les bois sont ceux d'un cerf.
Это корона, за неимением лучшего слова, Шипы роз, тростник, просо, все это свито в венок, и рога, оленьи рога.
Being Human US - S04E04 Panic Womb
Быть человеком сезон 4 серия 4 Бешенство матки
C'est juste une crise de panic.
Это просто один из видов панической атаки.
Voila comment Panic-A-Tech marche.
- Ага, ага. ОК, вот как работает Panic-A-Tech.
♪ Aucune raison pour vos Mans à la panique ♪
♪ No reason for your mans to panic ♪
Une récente nuit orageuse, Chad et moi avons regardé Panic Room sur Netflix, et Chad était genre,
Недавно одной штормовой ночью Чед и я смотрели Комнату Страха на Netflix и Чед такой типа :
On se barricade, comme dans une panic room.
Затаимся, как, в комнате страха.
Panic...
Комната...
Panic Room?
Комната страха?
L'ÉNERGIE AU PANIC ÉRIGÉ / LE BIOÉTHANOL
Ах ты...