Translate.vc / French → Russian / Pardonné
Pardonné translate Russian
4,133 parallel translation
Bien, peut-être qu'il ne veut pas être pardonné.
Ну, может, он не прощение просит.
Donc vous lui avez pardonné?
Да, это честно, честно. Ну-ка прекратили всё это!
Nous avons pardonné les sept nuances de merde de l'autre.
Никаких вшивых бегов! Я просто ПОТРЯСЁН, узнав что тут проводятся вшивые бега!
Simpson, présentez moi à cette beauté aux yeux amandes, et tout sera pardonné. Mr.Burns, j'aimerai vous présenter...
Симпсон, представьте меня этой красавице, с миндалевидными глазами, и тогда я вас не уволю.
J'ai pardonné tant de choses à Daniel.
Я простила Дэниелу так много..
Parce que j'imaginais que peut-être tu franchirais cette porte m'ayant pardonné.
"Потому что я думал, может ты войдешь в эту дверь" простив меня "
Elle était très en colère après moi à cause de la dispute avec Amy, mais elle m'a pardonné, car c'est ce que font les meilleures amies.
Она была очень зла на меня из-за ссоры с Эми, но простила меня, потому что так лучшие друзья и поступают.
Liam a rompu avec Amy et je lui ai pardonné de m'avoir laissé dans le pétrin.
Лиам порвал с Эми. А я простила его, за то, что он не пришел тогда на пустырь.
Ça veut dire que tout est pardonné?
Это значит, что вы нас простили?
Au final, je lui ai pardonné parce que je me fous de ce que dit un simple bout de papier.
Суть в том, что я простил его, потому что мне не важна какая-то глупая бумажка.
Oh, Harvey, je lui ai pardonné.
Харви, я его простил.
Tu es pardonné.
Ты прощён.
Je suis vraiment furieuse contre toi, mais je t'ai déjà pardonné, et tu dois m'apprendre comment jouer du saxophone.
Я так на тебя зла, но уже простила, и ты должен научить меня, как играть на саксофоне.
Qui t'a brisé le coeur? Et pourquoi ne lui as-tu pas pardonné?
Кто разбил твое сердце и почему ты не простил ее?
Je ne t'ai toujours pas pardonné d'avoir ruiné mon grand jour.
Я ещё обижен на тебя, ты испортила мой "большой день".
J'- -J'ai besoin d'être pardonné, mais vous ne pouvez pas être pardonné, pas pour ça.
мне нужно, что бы меня простили Тебя не простят, только ни за то, что ты сделал
Je lui ai pardonné, et il t'a pardonné.
Я его простила, а он простил тебя.
Jeremy n'a jamais pardonné à Alistair d'avoir quitté sa mère.
Джереми никогда не простил Алистера за то, что тот оставил его мать.
Je lui ai tout dit, et il a compris et m'a pardonné.
Я всё рассказала ему, и он понял и прости меня!
Tout le monde mérite d'être pardonné.
Все заслуживают прощения
J'ai pardonné.
Я простила.
Pardonne moi.
Прости меня.
- Pardonne-moi.
Эй, прости меня.
Je te pardonne.
– Прощаю.
Pardonne moi, les cordes commençaient à m'irriter.
Прости, веревки стали натирать.
Dieu pardonne, tu devrais écrire un autre livre.
Боже упаси, тебе стоит написать другую книгу.
Dîtes-lui que je le pardonne.
Скажи ему, что я прощаю его.
Elle te pardonne.
Она простила тебя.
- Pardonne-moi.
- Прости меня.
La Nouvelle-Orléans n'oublie pas... elle pardonne.
Well, New Orleans doesn't forget- - it forgives.
Comme je t'ai dit, je te pardonne.
Да, что ж, как я уже и говорила, я прощаю тебя.
Vous le regarder droit dans les yeux et vous dites : "Je te pardonne".
Умный ход. Я заберу их все.
Pardonne-moi, s'il te plaît.
Пожалуйста, прости меня.
Bien sûr que je te pardonne.
Конечно я тебя прощаю.
Je te pardonne, Gavin.
Я прощаю тебя, Гэвин.
Sue, pardonne-moi.
[Резиденция посла США] Сью, извини.
- Pardonne-moi. En dehors du ciel bleu et des plages, je veux rien voir.
Со всем уважением, если это не связано с солнечным небом и пляжами,
Un homme qui aime, pardonne, embrasse sa famille?
Тем, кто любит, прощает, содержит свою семью?
Pardonne-moi.
Разреши.
Comme tu ne connais pas notre religion, je pardonne ton manque de respect.
Так как ты незнаком с нашей религией, я прощаю проявленное неуважение.
Et je te pardonne d'avoir vendu mes meubles.
И я прощаю тебя за продажу мебели.
Et je ne suis pas de celle qui pardonne et qui oublie.
Я не из тех кто простит и забудет.
Je te pardonne. Non.
Ч ј € извин € ю.
Pardonne-moi mon amour.
Прости, любовь моя.
Je vous pardonne.
Я прощаю тебя.
Dieu pardonne.
Бог простит!
[Accent des Midlands] Dieu me pardonne, mais cette femme met ma foi à rude épreuve, parfois.
Прости, Господи, мне мои слова, - но эта женщина временами испытывает мою веру на прочность. - Кеннет!
- Me pardonne-t-il?
Он простит меня?
Il te pardonne.
Он простит тебя.
Oui, je te pardonne.
Да.
Je veux qu'Audrey me pardonne alors je dois pardonner.
Как я могу надеяться, что Одри простит меня, если сам не делаю того же?