Translate.vc / French → Russian / Prié
Prié translate Russian
18,704 parallel translation
Et j'ai prié Dieu.
ј потом € молилс € Ѕогу.
J'ai prié encore, beaucoup plus fort.
я молилс € и молилс €, сильнее, чем прежде.
Il a prié pour l'enfant et le...
Он благословил грудного ребёнка.
Je t'en prie, sers t'en.
Не стесняйтесь это использовать.
Je t'en prie. J'ai besoin de blagues, n'importe quoi qui pourrait garder ma tête loin de... Tout.
Ничего, Я могла - - могла бы использовать несколько шуток, что угодно, чтобы отвлечься и не думать о.... обо всём.
Je t'en prie. Tu ne sais pas ça.
Ты не можешь быть уверен в этом.
Je t'en prie. Je te frapperai pas.
Я не собираюсь драться с тобой.
Aidez-moi! Je vous en prie!
Помогите!
Je t'en prie, parle-moi.
Пожалуйста, скажи мне.
Je vous en prie, qu'ils viennent me parler.
Сжечь... Пожалуйста, заставьте их поговорить со мной.
Je vous en prie.
Да пожалуйста.
Non, je t'en prie.
Нет, прошу.
Je vous en prie, entrez.
Пожалуйста, проходите.
Je vous en prie.
Пожалуйста.
Je vous en prie.
Прошу вас.
Je vous en prie, entrez.
Пожалуйста, заходите.
- Je t'en prie.
- Пожалуйста.
Mais je vous en prie.
Но пожалуйста.
Je vous en prie.
Не за что.
Je t'en prie.
Пожалуйста.
Je t'en prie!
Пожалуйста.
Arrête, je te prie.
- Не говори так со мной, прошу.
Je t'en prie, accepte-le et accepte le poste de préfet de la Congrégation pour le clergé.
Просто признай это и прими пост Префекта Конгрегации Духовенства.
- Je cherche partout. Je prie partout.
- Я искал везде, я молился везде.
Je prie sans relâche pour qu'un événement se produise. Pourquoi ai-je ce sentiment insidieux qu'il ne se produit jamais rien?
я продолжаю молитьс €, чтобы " ы сделал хоть что-нибудь, так откуда это ужасное наползающее ощущение, что ничего никогда не происходит?
Je vous en prie, Très Saint-Père.
- Ќа здоровье, — в € той ќтец.
Je T'en prie, ne me laisse pas mourir avec ce tourment, Seigneur.
Прошу тебя, не дай мне умереть в таких муках, Господи.
Prie Marie, Notre Dame des miracles, qui intercède en notre faveur.
Молись Марии, нашей Матери чудес, что заступается за нас.
"Prie " Marie, " Notre Dame des miracles,
Молись Марии, нашей Матери чудес, что заступается за нас.
Prie à voix haute.
Молись вслух.
Je vous en prie.
- Сюда, пожалуйста.
Je prie pour vous.
Я молюсь за Вас.
Saint-Père, je vous en prie. Ce n'est pas une plaisanterie.
Святой Отец, я прошу Вас, это не шутки.
- Je vous en prie.
- Не стоит благодарности.
Ca fait des mois qu'on prie.
Мы молились в течении нескольких месяцев.
Et bien, il prie à voix haute.
Он не молится вслух.
Je t'en prie.
Пожалуйста, поговори.
M. et Mme. Alderson, je vous en prie, je vais vous demander de sortir un moment.
Мистер и миссис Олдерсон, пожалуйста, я вынужден попросить вас выйти из кабинета.
Répondez à ma question, je vous prie.
Я хочу, чтоб ты ответил на мой вопрос, пожалуйста.
Espère, je t'en prie.
Просто, пожалуйста, поверь.
- Et comment! Je vous en prie...
- Это офигенно глупо.
- C'est son ex, je t'en prie...
- Косимо, хватит, он ее бывший.
- Je t'en prie!
- О чем ты?
- C'est Marika, je t'en prie...
- Это Марика, ну же.
- Arrête, je t'en prie.
- Пожалуйста, перестань.
Je vous en prie!
Пожалуйста!
Je vous en prie, entrez.
Пожалуйста. Входите, входите.
Asseyez-vous, je vous prie.
Садитесь, пожалуйста.
Mangez, je vous en prie!
Ешьте, прошу!
Nous avons prié pour ça durant les exercices.
Мы молились за это.
Padre, je vous en prie, dites-le-leur!
Падре, скажи им!