Translate.vc / French → Russian / Proposition
Proposition translate Russian
2,260 parallel translation
La meilleure proposition de la journée.
Это лучшее предложение, которое у меня сегодня было.
Ce n'était pas une proposition.
Я не сказала, что это предложение.
Alors, la proposition du président?
Ну, Джон, а как тебе предложения президента?
Ta proposition à même fait trembler mon trou du cul.
От этих мыслей очко сжимается.
Il a accepté ma proposition des jeux de l'amitié indo-Pakistan.
Он принял мое предложение провести индо-пакистанскую олимпиаду.
Je dirai que c'est une proposition à 50-50.
Я бы сказала, 50 на 50.
J'étais en train de penser - - ta proposition.
Я подумала над твоим предложением.
Avant que vous ne partiez, J'ai juste pensé que tu devrais savoir que je n'ai eu aucune proposition ce soir.
Перед тем, как ты уйдешь, я хочу чтобы ты знал, я не получила заказа сегодня.
Ce n'est pas une proposition. Les clients ne tombent pas du ciel.
Хорошо, хорошо, дело в том, Я не прошу, Лейси.
Pour être franche... je suis surprise par cette proposition.
Честно говоря, Я удивлена вашим предложением.
Nous déposerons une proposition de loi prévoyant la responsabilité pénale à partir de 12 ans.
Мы выдвинем проект закона об уголовной ответственности с 12 лет.
J'ai une proposition à te faire.
У меня предложение.
Et c'est pourquoi nous ici au MIT aimerions vous faire une proposition très inhabituelle.
Поэтому Массатчусетский технологический университет хотел бы сделать тебе очень необычное предложение.
Ce que je te demandais c'était ton aide pour comment faire ma proposition.
И всё о чём я тебя прошу - это помочь мне всё спланировать.
Irwin m'a fait une proposition.
Ирвин сделал мне предложение.
Si elle accepte ta proposition devant la famille et les amis.
Если она согласиться с твоим предложением, стоя напротив семьи и друзей.
Merci pour la proposition, mais Shirley veut me parler.
Спасибо за предложение, но меня зовёт Ширли.
Donc ma proposition est acceptée?
Моё предложение отклоняется?
9 fois sur 10, je suis ravi d'accueillir la proposition.
В 9 случаях из 10 я бы с радостью поддержал эту идею.
Ont-ils fait une contre-proposition?
Откуда ты знаешь про встречные предложения?
Après j'ai dit non, il a pris sa proposition à la commission.
После того, как я сказал нет, он вынес свое предложение на обсуждение.
Une proposition à discuter.
Предложение для обсуждения.
Quelle proposition?
Какое предложение?
Une proposition de mariage.
Брачное предложение.
Je savais que tu penserais à ma proposition, je ne voulais pas rater l'occasion.
Я знал, что ты будешь думать о моем предложении, не хотел пропустить момент.
Pour que tu saches que je suis réel et que ma proposition est solide.
Потому что я хотел, чтобы ты знал, я не шучу, и что в моем предложении есть доля правды.
Je... C'est une simple proposition.
Это просто предложение!
Maintenant, notre dernier sujet est une proposition de Kristina Braverman à propos du retour du distributeur qui était là l'année passée.
И, наконец, последний пункт повестки дня предложение Кристины Брейверман вернуть в школу торговые автоматы, которые убрали в прошлом году.
Doc voilà ma proposition.
Поэтому я предлагаю вот что.
Faîtes une contre proposition.
Сделайте ему встречное предложение.
Quel type d'engagement nécessiterait la seconde proposition?
Сколько времени нужно для подготовки ко второму варианту?
J'ai une proposition.
У меня есть предложение.
Vous permettez que je soumette une proposition marketing?
Могу ли предложить рекламный ход?
Est-ce que vous avez cru que c'était une gentille proposition?
Мой тон как-то намекал на то, что это было предложение?
Vous devez me soumettre une proposition formelle pour demain midi Si vous voulez que j'envisage de travailler ici.
Вы должны прислать мне официальное приглашение на работу завтра до полудня, если хотите, чтобы я хотя бы рассмотрела эту вакансию.
J'augmente n'importe quelle proposition de 50 %.
Повышу любую сумму, что вам предложат, на 50 %. Выплачу 25000 подъёмных.
Quel est votre proposition?
Сколько ты предложил?
J'ai une proposition.
У меня есть предложение
Je l'ai, mais j'ai également une proposition pour toi.
Это так. Но у меня к тебе есть предложение.
On est ouverte à toute proposition.
Мы полностью открыты для предложений
Le conseil doit vérifier leur contre-proposition et l'accepter.
Совету директоров нужно рассмотреть изменения в стоимости и принять их.
Erica Humphrey-Miller a rédigé une proposition de subvention
Эрика Хэмфри-Миллер написала заявку на грант.
L'Université n'est autorisée à soumettre qu'une proposition.
Университету позволено представить только одну заявку.
S'il te plait, j'ai une proposition à te faire.
У меня для тебя есть предложение.
Le fait qu'elle ait accepté ma proposition prouve qu'elle avait ses propres raisons.
То, что она приняла мое предложение, говорит о том, что у нее есть свои мотивы.
Elle sera ouverte à cette proposition.
Она на все пойдет.
La proposition est adoptée.
Предложение принято.
Ceux qui approuvent la proposition de David, levez la main.
Все кто за предложение Дэвида Ли, поднимите руки.
C'est une sacrée proposition.
Вот так предложение!
Je sais que j'ai dit que je n'allais pas faire une grosse proposition, mais cela étant dit, je suis tellement excité de passer le reste de ma vie avec toi, alors...
Послушай, я знаю, что не буду делать большого особенного предложения, но позволь сказать, я очень хочу провести всю свою последщую жизнь с тобой, поэтому
On doit finaliser cette contre-proposition à 10h.
Мы должны сделать расчеты по последнему предложению до 10 : 00.