English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Providence

Providence translate Russian

265 parallel translation
La providence a entouré mon île de récifs dangereux
Провидение дало моему острову опасные рифы.
Harry dit que c'est la providence qui l'envoie.
Гарри сказал, этого человека послало ему само провидение.
Vous êtes ma providence!
Ты посланец от бога.
Ou la Providence.
Или божий промысел, если хотите.
Je n'aime pas tenter la providence.
Нет, но не хочу испытывать судьбу.
[Une véritable providence pour Antonio! ]
Провидение улыбнулось Антонио.
Tu es une vraie providence.
Да у тебя талант добывать пищу.
Ils apportent avec eux la Divine providence!
Детей я люблю. И, кроме того, ведь дети, это божий промысел.
Le grain de sable qui tombe des mains de la Providence, je garde ça pour mon cours de morale.
Это как указующий перст провидения. Я бы приводила этот случай в пример на воскресном уроке морали.
Merci à la Providence, c'est la fin d'Harry.
Гарри, слава провидению, Гарри больше нет.
Qui est Providence, maman? Une très bonne amie.
- А кто этот "провидение"?
La providence veut nous détruire!
Оно хочет нас уничтожить.
Pour moi, les enfants, c'est le sourire de la providence.
Дети - замечательная штука. У кого дети, с тем провидение.
J'ai entendu parler de ce château situé sur la colline de Providence, dès mon arrivée.
Я услышал об этом замке на Провиденс-хилл, когда прибыл в Лондон.
La Providence a voulu que ce soit elle qui meure.
Провидению было угодно, чтобы умерла именно она.
La Providence!
Провидение, Галя.
La Providence, Galia!
Провидение, Галя.
Après avoir connu la pauvreté et le dur labeur, une divine providence honora notre génie et notre dévouement du plus puissant des dons, qui nous permit de combler tous nos besoins.
Нам было отчаянно тяжело от изнурительного труда. А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.
Alors, c'est la Providence qui vous envoie!
Провидение привело тебя сюда.
La providence!
- Разумеется.
"Ll y a une certaine providence dans la chute d'un moineau." Hamlet.
"В смерти воробья есть особое провиденье." Гамлет.
Vous êtes ma providence.
Господь наградил вас даром провидения.
C'était la providence.
Подумала, он ей ниспослан свыше.
La Dame du Lac, le bras revêtu de la plus chatoyante étoffe fit s'élever Excalibur du plus profond des eaux, signifiant ainsi, parla divine providence, que moi, Arthur, étais le porteur d'Excalibur.
Pyкa Bлaдычицы oзepa, oдeтaя cвepкaющeй пapчoй... вoccтaлa из нeдpa вoд и пoдaлa мнe Экcкaлибyp... чтo oзнaчaлo, чтo я, Apтyp, пo вoлe Гocпoдa, eгo влaдeлeц.
C'est la providence qui vous envoie.
Это было провидение, что вас послало.
Que la divine providence aide ma chère fille à retourner saine et sauve en Angleterre.
Боже помоги моей дорогой дочери - сделай так чтобы она вернулась в Англию живой и невредимой "
Que la divine providence soit louée à jamais.
Да восславится Господи во все времена.
Pour une famille de gens pauvres ce pourrait être... un véritable don de la Providence.
А для бедной семьи это может быть настоящим даром Провидения.
Au cas où je la perdrais totalement... je sais que je serai en sécurité chez les Sœurs de la Providence.
Я знаю что меня спасут добрые монашки.
La providence, il y a quelques semaines nous a envoyé une chanteuse.
И вот несколько недель назад провидение послало нам в дар певицу.
La divine providence s'occupera aussi d'eux.
Божественное провидение позаботится о них!
La Providence l'a rendue à l'encontre de nous deux : moi et Aravidzé.
Ибо вынесен он провидением нам обоим : И мне, и Аравидзе.
Sur ces 20 000, il comptait encore en perdre la moitié, du fait des rongeurs ou de tout l'imprévisible dessein de la providence.
Он высадил 100,000. Из них 20,000 взошло. Еще половина из этих 20,000 в скором времени могла погибнуть от грызунов или по непредсказуемой воле Провидения.
Quant aux desseins de la Providence elle-même, pour détruire l'œuvre créée, il lui faudrait avoir désormais recours aux cyclones.
Он показал мне симпатичную группу берез, посаженных 5 лет назад - когда, в 1915, я сражался под Вердуном.
Ce qui est appelé science perverti la providence!
Наука пренебрегает порядком.
Ce détail sera réglé par la providence, ma fille...
Эта маленькая деталь до Провидения, дочь моя.
Ou la providence, qu'on peut aider parfois...
Или Провидение... Иногда, мы можем протянуть руку...
J'ai beaucoup réfléchi, seul sur l'île, à pourquoi la providence m'a mis là.
Я много размышлял здесь на этом одиноком острове Что за проведение меня послало сюда Да и капитан Флинт
C'est la preuve... de notre foi en la providence.
Это доказательство... предусмотрительности в нашей судьбе.
mais par l'immortelle providence, elle est mienne.
Когда ее я избирал - не думал,
Elle arrive de Providence.
Она прилетела из Провиденса.
Chère madame, y a-t-il un prix à l'air que nous respirons ou la providence qui nous soutient?
Мадам, разве можно говорить о цене воздуха, которым мы дышим, или провидения которое нас осеняет?
Ma providence
Моя спасительница.
Nous Gotta Get retour à Providence!
Нам нужно вернуться в Провиденс.
"car il est en vérité le gardien de son frère " et la Providence des enfants perdus.
... ибо он хранит братьев своих и находит заблудших детей своих.
"Il est en vérité le gardien de son frère " et la Providence des enfants perdus.
... ибо он хранит братьев своих и находит заблудших детей своих.
Par un effet heureux de la providence, il est le document premier de ce qui est devenu par la suite une scène musicale majeure.
Это было знамением судьбы. Короли первичного документа того... что позднее вылилось в довольно большую сцену.
La Providence existe-t-elle?
Играет ли провидение роль в падении воробья?
Ne boudez pas la providence.
Ни когда не упускай удачу.
Que la Providence nous vienne en aide maintenant.
А сейчас пусть свершится воля Господня!
Réservations closes sur l'Amtrak No 176 de 23 h 45 à destination de Boston et desservant les gares de Stamford, New London, Cambridge, Kingston et Providence.
ћаршрутом Ќью -... орк - Ѕостон. ќтправление в 11 : 45 с 12-го пути.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]