Translate.vc / French → Russian / Prés
Prés translate Russian
701 parallel translation
Depuis prés de 40 ans, ce conte apporte joie et rêves aux jeunes de tout ège, sans que le temps ternisse sa philosophie.
Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим. Мы обращаемся к тем, кто сохранил светлую веру в ДОБРО.
Sur des prés d'herbe fraîche II me fait reposer
Яви себя. Восстань судья земли.
A deux secondes prés, je l'avais.
Ќесколько секунд раньше, и € бы его схватил.
- Prés de 5 h.
- Около пяти.
Comme à Saint-Germain-des-Prés.
В Сен-Жермен-де-Пре, например.
Là, agenouillé prés du corps de Dugan. Le Christ est partout avec vous.
Он стоит тут, рядом с Дуганом, и говорит :
Je boxais toujours de prés.
Только ближний бой.
Aprés, reviens et reste prés de lui jusqu'à ce qu'il soit là.
Потом возвращайся и жди его прихода.
Quelque part près des prés Mansfield?
Наверное, в районе Мэнсфилд Мэдоуз? Вполне возможно.
Il est installé via Messina prés de la résidence de Mr Groppi
Он остановился на мессинской дороге, в километре от дома сеньора Гроппи.
Je ne veux pas vous voir prés de cet arbre!
Тебе 50 раз говорили - не подходить к дереву.
J'habite tout prés d'ici...
Мой дом недалеко.
Si vous regardez de plus prés, vous verrez qu'il n'est pas chargé.
Это безобидная ракета, сэр Чарльз. Если вы внимательно посмотрите, то увидите, что её сейчас на ней нет.
Des prés verts.
О лужайках.
Il y a prés de 400 000 arabes à Alger.
В Алжире 400 тысяч арабов.
Prépare le plastic, il faut le mettre le plus prés possible de la cachette mais ne prenez pas de risques, une mèche longue.
Приготовить взрывчатку. Подойдите как можно ближе, но без риска. Используй длинный запал, а потом кончай.
Pour deux malheureux prés, pour un seul peut-être même, tu lui extorquais la félicité éternelle...
За два, а может, за один луг заливной блаженство себе вечное выторговывал.
Pas d'armes à feu prés de l'ordinateur central.
Запрещается использовать огнестрельное оружие в отсеке главного компьютера.
Ça se passait dans les prés,
( песня ) : - " По сеням-то было, по сенечкам, По сеням-то было, по сенечкам...
Les prés de l'abondance!
Песнь прощения!
Je veux les voir de plus prés.
Пошли, я хочу рассмотреть его поближе.
Un jeune homme charmant me serre d'un peu prés et vous voilà hors de vous!
Но как только привлекательный молодой человек обратил на меня внимание, вы взбеленились.
II y a une procession qui va passer prés des chevaux.
- Люди маршируют и поют. Идут вниз по улице. - Они пройдут мимо наших лошадей.
Pourquoi attaquer un train si prés de la frontiére?
- Зачем вы хотите, чтобы мы атаковали этот поезд у границы?
Je me contente d'y dormir depuis prés de 5 ans.
Я просто живу тут пять лет.
Il y a prés de 5 ans que vous vivez ici?
Дак ты здесь уже пять лет?
Allons voir de prés!
- Ты труп если он тебя пнет. - Давай, едем туда.
Cependant je garantit à tous que vous vous poserez prés d'une ville ou d'une agglomération.
Тем не менее, гарантирую каждому, что он приземлится поблизости от населенного пункта.
Je ne plaisante pas, tes amis se sont fait prés d'un demi-million on veut le retrouver et on veut retrouver tes amis.
Я не шучу! Твои дружки украли полмиллиона, и мы ищем их и найдем.
L'assemblée se réunit demain pour voter. Ça se jouera à une voix prés.
Сущность будет определена голосованием ассамблеи, однако сейчас это 50 на 50.
Il est pris en tenailles entre les flics et Kaito qui le surveillent de prés et Doi qui le pourchasse.
Копы за ним охотятся. Ага, и люди Кайто за ним охотятся, в общем ему тяжко. Люди Дои на улице, но... они меня не знают, поэтому он попросил меня.
J'ai une table ici prés de la fenêtre.
Вот ваш столик, возле окна. Как обычно...
Prés de la chaudière. L'isolation pourra nous aider.
Около бойлера.
J'ai vu ce quartier changer, ces prés devenir cet enfer.
Я никогда не изменял профессии, и сейчас ею занимаюсь!
Si je le vois encore roder prés de l'école je le fais piquer!
Если я еще раз увижу пса рядом с этой школой, я сделаю так, чтобы его усыпили!
Rien que le téléviseur vaut prés d'un million.
- Миллион? - Один такой телек стоит миллион.
Ils disent que vint une terrible canicule et ainsi les prés et les puits séchèrent et les gens mouraient.
Говорят, что пришла ужасная засуха, луга и колодцы высохли, и люди умирали.
Je crois que c'est a peu pres tout!
Что ж, кажется, это всё. Ты.
Les Jorgensen sont les plus pres.
До ранчо Ёргенсона ближе.
Ils campent pres de la riviere, a 20 miles d'ici.
Они стоят лагерем, в 20 милях, у реки.
"et meme des Comanches " campant pres des comptoirs indiens.
И даже команчей, расположившихся у одной из факторий.
Et un rocking-chair pres du feu.
И кресло-качалка у огня.
Mon rocking-chair pres du feu.
Моё кресло-качалка у огня, Марти.
On campera pres de la crique. Nous parlerons demain.
Окажи ему, что мы расположимся по ту сторону реки, и поговорим завтра.
- Mettez-le pres du feu.
- Посадите его к огню.
A ceci pres que ca a dure une semaine de plus et que 200 000 F m'arrangeraient mieux. Pour l'argent, pas de probleme.
Деньги - это не проблема.
A 23 h 57, a sera la panique dans le musee. A minuit, l'equipe d'entretien arrive. Quoi qu'il se passe, gardez votre seau pres de vous.
Около 12 ночи туда войдет уборщица и, чтобы ни случилось, не расставайтесь с ведром.
Je vais tout pres et j'y vais à pied.
Дойду пешком. Мне недалеко.
II y a un puits pres de la voiture.
Рядом с тачкой колодец.
Ce serait pas mal, un fauteuil pres de la cheminee.
Было бы неплохо поставить кресло рядом с камином...
Elle s'approche de toi, tout pres de toi.
Она наезжает на тебя, совсем крупным планом.