Translate.vc / French → Russian / Qua
Qua translate Russian
40 parallel translation
M. Qua ne l'a pas vu non plus.
Мистер Куа тоже его не видел.
Tu penses qua ça ne sert à rien de tenter de traverser le lac?
Думаешь нет смысла в пересечении озера?
- Non, di la é di qua prego, prego.
Нет, нет, сюда, пожалуйста, сюда.
Robertino, viens ici.
" Robertino, vieni qua.
Alimentaire, qua nourriture, ne signifie rien pour moi.
Пища ничего для меня не значит.
À part quelques alter ego, quelques sine qua non.
Ну, почти. Есть кое-какие условия, оговорки...
Maître, il y a des addendas, des sine qua non...
Хозяин, есть кое-какие ограничения и оговорки...
- "Il y a qua... torze..." - Quatorze.
... четыр... надцать, четырнадцать...
Un, deux, trois, qua...
Первое, второе, третье...
Qua-si-mo-do!
Ква-зи-мо-до!
Tu sais bien qua j'accepte ta vie, chéri.
- Сынок, ты ведь знаешь, что я не возражаю против твоего стиля жизни.
Alors le gars essaie de me dire qua sa Z28 est la même voiture que ma Trans Am... sauf pour mes ajouts de peinture...
И этот парень пытается мне втолковать, что его Z28 то же самое что и Транс Эм, кроме наклееек.
La semaine dernière, tu as dit à Mme Van de Kamp qua ta mère s'était suicidée à cause de quelque chose que tu avais fait quelque chose de terrible
Ты сказал миссис Ван Де Кэмп, что твоя мама покончила с собой из-за того, что ты сделал что-то плохое.
La gratitude est la condition cine qua non d'en apporter encore plus dans votre vie.
Благодарность - отменнейший способ привнести больше в свою жизнь.
"Qua" quelque chose.
"Про" что-то там.
Qua...
Про...
Mais je suis SLTIFG a présent qua jamais tu ne te passeras de Batman.
Но теперь я уверена, что день, когда Бэтмен не понадобится тебе, не наступит никогда.
et si nous voulons trouver le bon couple, Nous devons comprendre le sine qua non de cette personne.
" если мы хотим найти точное совпадение, нам нужно пон € ть требовани € этого человека.
Qua la mère de Dieu vous bénisse.
Да хранит вас Божья Матерь.
Ça a l'air fou, mais j'ai peur qua ma grande bouche détruise notre relation un jour.
Слушай, я знаю, что это звучит безумно, но я правда боюсь, что однажды мой длинный язык разрушит наши отношения.
C'est pourtant la condition sine qua non pour renaître.
Но это неотъемлемая часть возрождения.
Je lui ai dit que c'était une condition sine qua non.
Я говорил ему... я сказал... Я сказал, что это обязательное условие.
Qua fais tu ici?
Что ты здесь делаешь?
- Qua... cinquante mille...
Пять... ( неразборчиво ) тысяч?
J'ai peut-être confondu avec qua... rante.
Может, я перепутал с "со"... "рок".
Quoi... tu... moi... qua...
Что... Ты... Меня...
Qua...
Четыр...
- On dirait qua chaque invité à un rapport avec Eve Lomax.
Похоже, все на этой вечеринке как-то были связаны с Ив Ломакс.
O meu numero e qua... quarenta.
O meu numero e qua... quarenta.
Domini, creatura tue, qua tuo sanguine redemisti...
Господи, да будут все дела мои сегодня во славу Твою!
"L'interaction physique de nos atomes " est la condition sine qua non des pensées, sentiments, actions.
" Физическое взаимодействие наших атомов является непременным условием мыслей, чувств, действий.
La nicotine et d'autre drogues augmentent aussi le taux de dopamine lorsque vous essayez d'arrêter de fumer ou de manger du sucre, votre cerveau a envie de cette substance de la même façon qu'il a envie de la personne qua a brisé votre foutu coeur.
Никотин и другие наркотики также стимулируют увеличение дофамина. Поэтому, когда вы пытаетесь бросить курить или есть сахар, ваш мозг тоскует по этому веществу точно также, как он тоскует по человеку, который разбил вам сердце.
Josh, Tu penses qu'on a le même age, mais, en fait, j'ai qua... torze ans.
Джош, я знаю, ты думаешь, что мы одного возраста, но на самом деле мне... четырнадцать.
Vous... pourriez... donner qua... qua... quatre francs a ces co... co... Missionnaires.
Вы могли бы да... да... дать четыре франка этим по... по... по... сыльным.
À la condition sine qua non que votre décès passe pour un accident.
Но она получит эти выплаты, Эд, только если это будет выглядеть как несчастный случай.
L'objet perdu que petis est in civitate, in qua non dico.
L'objet perdu que petis est in civitate, in qua non dico.
Et, Mlle Black, votre bagage est toujours perdu, comme moi à mes qua.. trente ans.
Еще, мисс Блэк, ваш багаж все еще потерян, как я в мои с... тридцать.
Qua comment quoi quoi?
Что ты там бормочешь?
Mais une condition sine qua non de ce dernier.
Но непременным условием последнего...