Translate.vc / French → Russian / Quéllé
Quéllé translate Russian
41,405 parallel translation
Quelle proposition?
Каким предложением?
Que veux tu dire "quelle proposition"?
Что значит, каким?
Dieu tout puissant, quelle atrocité ai-je bien pu commettre pour mériter ça?
Господь Всемогущий, какое зверство я совершил, чтобы заслужить это?
J'ai changé dans quelle mesure?
Как именно я изменился?
Et donc à quelle explication en êtes vous arrivé
И какое же объяснение ты придумал?
C'est quelle partie de la scène?
Какую роль он играет во всем этом?
Quelle est la contre-mission?
Какая задача по борьбе с противником?
Ce n'est pas n'importe quelle clé.
Это не просто ключ.
Quelle erreur?
Что именно?
Quelle cuillère étais-tu?
И какой ложкой ты была?
Quelle importance?
Какая разница?
Quelle honte!
Постыдились бы!
La même chose qu'avec n'importe quelle poudre que je trouve :
То же, что я делаю с любым порошком, который нахожу :
Quelle situation?
Какую ситуацию?
C'est quelle heure?
Сколько времени?
Quelle chance qu'on soit là.
Хорошо, что мы здесь.
Quelle était la question?
Какой был вопрос?
Chéri, tu rentres à quelle heure?
Милый, когда ты вернулся домой?
Si on voulait vous offrir des mocassins, quelle taille devrait-on chercher?
Если кто-то решит купить тебе пару мокасин, какой размер им нужно искать?
Quelle est l'adresse?
Какой адрес?
Quelle est votre nom?
Как вас зовут?
Il vous a dit dans quelle situation il s'est mis?
Эй, а он рассказывал вам о том, где побывала его голова?
Quelle est la mission?
И что это за миссия?
Quelle mission?
Какую миссию?
Quelle était son nom?
Как её звали?
Quelle était le nom de ta femme?
А как звали твою жену?
Franchement, ils sont en sous-effectif ils prendraient probablement n'importe quelle aide possible.
У них так мало людей, что они будут рады любой помощи.
- Quelle lettre?
Что за письмо?
Quelle différence ça fait?
Да какая разница?
Quelle est la mission de votre cellule?
Какова задача твоей ячейки?
- De quelle sorte?
– Какая?
Sous quelle sorte de chimio es-tu?
Какие лекарства ты принимаешь?
Quelle genre de potion est-ce?
Что это за яд?
Je veux voir quelle photo de moi ils ont choisie.
какую фотку они взяли.
Quelle heure est-il?
Который час?
Quelle caricature de New-Yorkais!
Типичный ньюйоркец.
Des centaines de tenues savamment conçues pour n'importe quelle époque.
Сотни исторически точных костюмов разных времён.
À quelle vitesse vos gars peuvent se rendre là-bas?
Как быстро твои люди могут там оказаться?
Je me demande bien quelle pauvre âme M. Kaplan a bien pu enterrer ici.
Интересно, какого беднягу мистер Каплан здесь закопала?
Donc quelle est la connexion entre McGrath et Kirk?
И в чём связь МакГрата с Александром Кёрком?
C'est quelle province?
В какой это провинции?
Quelle conversation?
Разговора о чем?
Si quelqu'un a embauché le groupe pour tuer Najjar, je veux savoir quelle technologie révolutionnaire est tombée entre leurs mains.
Если кто-то нанял этот концерн "Линдквист" убить Наджара, я хочу знать, какая революционная технология попала к ним в руки.
Quelle curieuse préoccupation pour une maman ourse qui cherche son ourson.
Любопытное беспокойство, для мамы-медведицы, идущей за детенышем.
Alors quelle différence ça fait?
Тогда какая разница?
Quelle est la vérité?
Тэнди, так как на самом деле?
Quelle mise au sol!
Вот это захват!
Donc quelle raison pourrais-tu avoir pour nous mentir comme ça?
Так какого рожна ты вздумал вот так нам врать?
D'après l'ombre, on saura dans quelle direction se trouve l'est, C'est-à-dire qu'on saura où il faut aller.
По тени мы определим, где запад, и узнаем куда нам идти.
Quelle belle histoire.
Это была милая история.
Mais quelle sorte de scientifiques serions-nous, sautant à la conclusion après seulement 12 heures de données?
Ну... Да, но какого рода ученый ты, сделала вывод только после 12 часов совместно?