Translate.vc / French → Russian / Rodé
Rodé translate Russian
262 parallel translation
Je suis rodé!
Прекрасно.
Oh, discours très bien rodé sur le boulot et le stress.
" аранее подготовленна € речь об уоталооти и отрессе.
Vous ne pouvez pas sortir maintenant. Le loup-garou rôde dans les bois.
"Вам не следует сейчас ехать дальше, оборотень рыщет по лесам."
Donnez-moi une maison Où rôde le buffle
"Подари-ка мне дом,.." "... где коровьи стада... "
- Ça a l'air très bien rôdé.
О, по-моему, у вас все работает как часы. Спасибо, сэр.
Williams rôde... "
-...
Il faudrait que je le rode pour m'y faire.
Надо бы прокатиться с ним по округе.
Quand la police rôde, les langues se détachent.
Когда полиция начинает везде соваться, языки развязываются.
Depuis le lever du soleil, je rôde dans la forêt, et je ne peux rester en place dans mon malheur!
Я с самого рассвета брожу по лесу, не могу найти места в горе!
Un dangereux criminel rôde par ici.
Сбежал опасный преступник.
Quand la mort rôde, un homme a besoin de frivolité.
Когда смерть ходит рядом, люди часто совершают беспечные поступки.
Vous croyez que quand elles rencontrent un gars... en gilet fantaisie... qui rôde comme un tigre... et dont l'oeil dit : "Je suis trop beau pour qu'on me résiste"... elles en tombent à la renverse?
Думаете, они идут на вечеринку за каким-нибудь парнем расхаживающем в небрежно расстёгнутом жилете... источающим взгляды "ах-какой-я-красавчик" и "тебе-не-устоять-против-меня". Подразумевается, что от этого они должны упасть замертво.
Mauvais pressentiment rôde
Дума невеселая
Il rôde autour des bateaux comme un voleur, ayant hâte de traverser la mer.
Он шнырял меж кораблей, как преступник, стремящийся уплыть за море.
Tu n'a pas peur qu'un zombie rôde par ici?
Разве вы не испугались, что это мог быть зомби?
- Ce n'est pas un coureur de jupons, un de ces beaux parleurs qui rôde, mais un homme qui a vécu et que la vie a marqué.
Это не какой-нибудь охотник за юбками, а мужчина, который знает жизнь.
Mais un monstre terrifiant rôde sur nos terres.
Но ужасный монстр нападает на наши земли.
Le diable rôde dans le désert.
Помни, Дьявол разгуливает на воле.
Le diable rôde dans le désert.
Я знаю, дьявол бродит по пустыне.
Sinon, je vais devoir vous épingler pour avoir rôdé.
Иначе мне придется выгнать вас за праздношатание, или что-нибудь подобное...
Mais son esprit rôde.
Ах, но его дух продолжает разгуливать.
Tu sais que la police rôde autour de chez ta mère.
Твой дом под наблюдением. Слишком рискованно туда ехать.
Songe rôde autour de la maison,
Ходит сон по сеням,
Rôde et prend son vol.
Он похаживает.
Un vaisseau de guerre klingon rôde à 100 kilomètres de la station K-7 tandis que son capitaine est dans le bureau de la station.
Клингонский боевой корабль находится в ста километрах от Космической станции К-7, пока его капитан ждет в кабинете управляющего станцией.
Avec ce meurtrier qui rôde?
Снаружи находится убийца.
Il est vraisemblable que Gruneman rôde autour d'elle.
В общем.... Поэтому, думаю, можно предположить, что Грюнеман всё ещё где-то недалеко. Всё ещё преследует её.
On rôde avec le Wolfman, bébé.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Шныряйся тайком с Вульфманом, детка.
Ne rôde pas autour des autres, tu risques de te faire descendre.
Нo будьте oстopoжнее вблизи дpугих хижин. Там запpoстo мoгут и убить.
Au fait, Fujiko aussi rôde dans le coin.
Доброй ночи, папаша.
Un médecin qui rôde avec un homme masqué, cela fait jaser.
Доктора, приглашающие сюда персон в капюшонах, порождают слухи.
Ils parlent d'une bête sauvage qui rôde dans ces catacombes - - Avec des dents de 16cm de long.
Они говорят о свирепом чудовище, которое бродит в этих катакомбах и имеет зубы длиной шесть дюймов.
La mort rôde autour d'elle.
Его всегда окружала смерть.
On ne sait jamais ce qui rôde par ici avec ces rats et ces.....
Никогда не знаешь, что может ждать тебя снаружи... что за крысы и...
La Mort rode ici!
Смерть пришла.
Un assassin rôde, et je le démasquerai.
Где-то рядом рыщет убийца. - И я его вычислю.
Comme un chat de ruelle qui rôde.
- Не имеет значения - Как бездомная кошка в поисках добычи...
Jake n'est pas un ami, Monty. J'espérais éviter cette conversation, mais il y a un fou psychotique qui rôde autour de cette maison.
Я надеялся, мне не придется тебе рассказывать о нем, но вокруг этого дома ошивается психопат.
- Une créature rôde dans les bois.
В этих лесах так жутко.
Juste qu'un taré rode dans le coin.
Просто есть некоторые ползучести вокруг.
Il rôde près des zèbres.
Cидит близкo к зeбpaм.
La mort rôde autour de lui.
Смерть окружает его.
La mort rôde autour de lui.
"Смерть окружает его..."
Bien entendu, je veux parler... du diable. Le sujet de notre premier tableau est la bête la plus immonde et vicieuse qui rôde sur la terre.
На первой картине, о которой сегодня пойдет речь, изображена самая отвратительная и жестокая тварь :
Quand tout aurait été bien rôdé, tu aurais pu prendre le pouvoir.
А затем, когда всё наладилось бы только тогда ты и должен был захватить власть.
Mauviette! Un vampire qui rôde en tuant rats et caniches!
Ты... скулящий трус который бродит убивая крыс и пуделей!
Elle rôde toujours... et tombe sur quelqu'un.
- Парит себе в воздухе. Должна же она на кого-то свалиться.
Ça vous a plu? Derrière une façade excentrique et charmante, la terreur rôde.
В тени эксцентричности и обаятельности таится безумный ужас.
Depuis le début de l'année, une grande race rôde.
С самого начала года мы слышим, что к нам приближается могущественная раса.
Cet homme-là rôde beaucoup autour de cette chambre.
Этот человек проявляет очень большое внимание к этой комнате.
Signe clair que la sorcellerie rôde.
Это - печальный признак действа заклятия, Ребекка.