English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Scoop

Scoop translate Russian

566 parallel translation
Il me faut un scoop si je veux continuer.
Мне надо раздобыть новость, даже если меня укусить моя же собака.
Ne m'en veux pas si un tel scoop me laisse coi.
Но ты же не думаешь, что это событие для кого-то сенсация?
Pour que tous les journaux aient un scoop?
Что? И упустить такой "жареный" материал? Или он будет мой, или ничей!
Même s'il vous bottait le cul, vous ne remarqueriez pas un scoop.
Послушай, ты не сможешь заметить повод для газетной статьи, даже если он даст тебе пинка под зад.
Le plus grand scoop de l'année m'est tombé dessus.
Самая большая сенсация года просто упала мне на колени.
Le plus grand scoop.
Самая большая сенсация года!
Londres avait envoyé un scoop sur la fille Allenbury.
Вчера ночью пришла телеграмма от журналиста из Лондона. Замечательная история про девчонку Алленбери.
Quel genre de scoop?
Что за история?
Vous avez publié un scoop, et elle vous colle un procès.
Вы напечатали сплетни, и она с вами судится.
Quel scoop :
Отличная история.
Quel scoop!
Вот это сенсация!
Attends un peu, tu veux un scoop?
Подожди. Хочешь настоящую сенсацию?
AUX PREMIERS TEMPS DU JOURNALISME... UN REPORTER, POUR AVOIR UN SCOOP ÉTAIT PRÊT À TOUT, HORS LE MEURTRE.
Это случилось во времена, когда нечистоплотные репортёры ради жареных материалов были готовы на всё, вплоть до убийства.
- On tenait le scoop du siècle!
Репортажи шли на всю страну.
C'est un scoop.
Это эксклюзив.
Incapables de couvrir le scoop du siècle.
Такое громкое дело, а вам лень работать.
- Et nous piquer le scoop?
Ты что-то задумала?
On a le scoop du siècle.
У нас будет настоящая сенсация :
Ce soir, j'ai le plaisir de vous annoncer le plus grand scoop de la côte Ouest.
Сегодня, ребята, я представляю вам величайшую сенсацию когда-либо случавшуюся на Западе.
Hé, attendez, je l'ai vu... - Y a-t-il un autre téléphone? - Personne n'aura le scoop.
- Здесь есть другой телефон?
Félicitations pour ce scoop, Paul.
Пол, ты получил свою сенсацию, но не сможешь ее опубликовать.
- Toujours à l'affût d'un scoop?
Если ещё ищете историю... Большое спасибо.
Quand je veux un scoop, je l'ai.
Когда мне нужна история, я её получаю.
- C'est un beau scoop.
Хорошая работа.
Quel scoop!
Какая удача.
Quel scoop!
Какая новость!
Quel scoop! Si ça continue comme ça, peut-être que "Life" ou "Look" seront intéressés un de leurs reportages sur quatre pages.
Если все продолжится в таком духе, этой историей могут заинтересоваться Лайв или Лук ( * ) ( * популярные в США печатные издания ) какое-нибудь из этих четырехстраничных изданий.
Scoop-Scoop.
Скуп-скуп.
C'est le canoë. Quel genre de scoop, Joe?
А что за спешка, Джо?
Un vrai scoop
Это было бы чем-то сенсационным...
J'ai un scoop pour toi.
- "Ты не умеешь играть в покер."
C'est le scoop que j'attends depuis longtemps.
Моя профессия будет поважнее твоей.
Un scoop pareil, c'est sensationnel!
Сенсационная новость, шокирующая история!
Des tonnes d'eau déversées à la mer, en pleine sécheresse... Ça, c'est du scoop.
Спустить тысячи галлонов воды в сортир во время засухи- - новости.
C'est un scoop ou du vent!
Есть ли во всём этом суть, или это просто история о сумасшедших кубинцах.
C'est un scoop, bon Dieu!
Послушайте, это чертовски важная история.
Quel scoop!
- Ага, вот это новость. - Ещё у меня...
Le scoop, ce serait qu'un type accepte!
Все получили предложение от него? Я скажу вам, что будет главной новостью. Когда кто-то примет его.
Un scoop? Ça a l'air passionnant.
- Ей богу, я заинтригован.
Pour toi la seule façon d'arriver c'est de balancer le scoop du siècle.
Ты считаешь, что для того, чтобы пробиться, нужно раздобыть сенсацию века.
Scoop, je ne peux pas continuer à te sortir du pétrin.
Спасибо. Слушай, ловец сенсаций, я не могу бесконечно тебя вызволять.
Franchement Scoop, je n'en ai rien à foutre.
"Если честно, Скарлет, мне все равно!"
"C'est le scoop du jour, Mesdames et Messieur. Vainqueur Doux-Jake."
Здесь сегодня, леди и джентльмены, Сладкий Джейк!
Et là, enfin! Un scoop sensationnel.
И тут, конечно, сенсация!
Je tiens le scoop de ma vie.
Пиньон, это сенсационный материал, и я доведу дело до конца.
Paul VI a célébré une messe en italien. Le scoop!
"Папа Павел VI отслужил мессу на итальянском".
Ici, Eddie Kirk sur R.F.A.S. J'ai un scoop...
С вами Эдди Кирк на волнах Военного Радио. Специально для вас я подготовил...
Vous voulez un scoop?
Ты собираешься снимать тайком?
- Mais j'ai un scoop pour vous.
- Да, но у меня есть новости.
J'ai un scoop.
У меня убойный материал.
- C'est notre scoop!
- Стой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]