English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Sol

Sol translate Russian

9,293 parallel translation
Non. Il y avait une tache qui ressemblait à une goutte de sang sur le sol de la salle de bains.
Было найдено пятно, которое оказалось каплей крови на полу ванны.
Tout ce qui était dans la salle de bains : le sol, la coiffeuse, l'évier. - Vous avez tout testé?
Пол в ванной, тумбочка, раковина, вы проверили всё?
Ce serait celle d'une jeune femme ligotée, de son corps dans un feu... du sang sortant du sol en béton.
Это был бы образ привязанной женщины, части тела в костре... кровь, которая разливается по бетонному полу.
C'est comme si le bâtiment entier avait été arraché du sol!
Только поглядите! Здание разрушено до основания!
Ne t'inquiète pas, je dormirai au sol.
Не беспокойся. Я посплю на полу.
Où se trouve le sous-sol?
Не знаете, где тут подвал?
On récolte ce que l'on sème. On devrait sortir du sol ce que l'on met dans le sol. - Oui.
Что вы сами посеяли, то вам и пожинать.
Ratissage au sol.
Захват территории.
Votre corps n'a pas encore touché le sol.
Ваше тело ещё даже не коснулось пола.
Et harcelés dans le sol jusqu'à se transformer en bouillie sanglante.
Презрение и насмешки.
Et si tu retournais vivre dans le sous-sol de ta maman?
- Мисс Линч! - Что такое? - Мисс Линч!
J'aime pas le truc marron sur le sol qui se met sur vous.
Мне не нравится то, что под ногами. Оно все время прилипает.
Tu dors sur le sol.
Будешь спать на полу
Sauveur 1-0, ici Elément au Sol.
Спасатель Один-Ноль Это Земля
Reste au sol.
Не вставай.
Reste au sol.
Пожалуйста, не вставай.
Son peuple a combattu les extraterrestres au sol pendant dix ans.
Его люди 10 лет сражались на земле с инопланетянами.
Le visage au sol!
Все мордой в пол!
Au sol! Au sol!
На землю!
- Au sol.
Подожди Стой.
{ \ 1cH00ffff } Vous essayez de tomber en panne une fois l'avion au sol.
- Хорошо. Вы боитесь израсходовать лишною каплю ресурсов.
Baissez-vous sur le sol!
Ложись!
Au sol, maintenant!
Ложись, живо!
Dans un sous-sol crade du Bronx, il le cloue à une chaise et le torture à mort.
Он прибил его гвоздями к креслу в грязном подвале в Бронксе и замучил его до смерти.
Il s'avère que Walt Camby se trouve à 10 km du sol, mais on a une personne bien plus jolie.
Как оказалось, Уолт Кемби сейчас высоко в небе, но для нас на земле остался кое-кто посимпатичнее.
Je bosse dans une cabine de verre en sous-sol.
Я кассир в метро. У меня 8-часовой рабочий день.
Ces enfants seront morts avant que leurs bottes touchent le sol.
Эти дети погибнут, не успев спрыгнуть на землю.
Mais c'est notre sous-sol.
Но это наш подвал.
Dan, je veux que tu saches que comme les RH, personne ne juge dans ce sous-sol.
Дэн, ты должен знать, что как и в управлении персоналом, в этом подвале никого не осуждают.
Ne faites jamais confiance à un peuple qui enterre ses morts au-dessus du sol.
Не верь народу, что хоронит тела над землей.
Pourquoi tu ne restes pas au sol, mon gars?
Почему бы тебе не прилечь, парень?
Quelques élus y échapperont, pas à bord d'une arche comme dans la genèse, mais à l'abri, dans le sous-sol.
Однажды такое уже... Случалось.
Commence par poser tes armes sur le sol. Pourquoi le ferais-je?
В конце концов, на спасение мира осталось лишь девять минут.
J'ai deux pièces au sous-sol.
У меня две комнаты.
J'ai vite vu que le sol était dur et pierreux et que je fleurirais jamais.
И мне не потребовалось 18 лет, чтобы понять, что почва не даст ему прорасти и распуститься.
Mais tu ne le verras jamais. Car tu ne seras jamais invité dans mon sous-sol.
Потому что не увидишь нижний уровень.
Je ne veux pas voir ton sous-sol!
Я и не хочу это видеть! Хочешь!
Est-ce que j'ai un atelier de soufflage de verre dans mon sous-sol?
В моём подвале есть стеклодувная студия?
Je continue à toucher le sol
И ударяться о землю
Au sous-sol.
В подвале.
Ça devrait être là. C'est dans le couloir de service au sous-sol.
То, что вам нужно, в подвале служебного коридора.
Elle est en sécurité au sol.
Она внизу.
À tour de rôle on coupait et on attachait pour faire une toiture en A et on a mis des branches de pin sur le sol.
Мы поставили его туда, вполне солидный-рамка. Мы собирали листья от сосен и на подкладке дно с ними.
Il a attrapé ma main et m'a jeté au sol.
Оно схватило меня за руку и сдернуло на пол.
- Oui. Ils ont sorti un truc du sol ce soir-là.
В ту ночь они вытащили что-то из-под земли.
ou naturellement dans le sol. ... plus au nord.
Но вот найти в земле на севере
Une fois au sol, ça concerne Mike.
На земле это все Майк. Тачдаун.
Ils ont dû cirer le sol.
Я все время думал, как ты это делаешь. Как ты это делал, а?
Ton arme au sol.
Опусти!
Au sol, j'ai dit!
Лежать!
Marine Three au sol.
Морской три вниз.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]