Translate.vc / French → Russian / Sorte
Sorte translate Russian
17,788 parallel translation
Ecoute, papa, je sais que c'était drôle mais ta place est avec nous, pas dans une sorte d'île dans l'océan Indien.
Послушай, пап, я знаю, тебе было весело, но твое место рядом с нами. А не на каком-то там острове в Индийском океане.
Quelle sorte de de s'mores bohémiens avons nous...
Что за хипповские вкусняшки мы...
Oui, je suis tellement désolée, Darryl, mais on veut en quelque sorte garder ça dans notre groupe d'amis, tu vois?
Мне жаль, Дэррил, но там будут только свои, понимаешь?
L'avais tu acheté dans une sorte de magasin qui vend des vêtements qu'on déchire pour enlever?
Ты купила это в магазине, который продает "одежду для разрываний"?
Est ce que c'est une sorte de rencard?
Так что, это свидание?
Il doit bien y avoir une sorte de traitement.
Ну ведь должно же быть какое-то лечение.
Une sorte de record.
Своеобразный рекорд.
J'ai tout essayé pour retenir l'attention de Josh, et faire en sorte qu'il m'aime, mais, il ne me voit pas.
Я всё перепробовала, чтобы привлечь внимание Джоша чтобы он полюбил меня, но он даже не замечает меня.
Je sais que ce qui se passe avec Chili ne sont pas mes affaires mais êtes-vous dans une sorte de règlement?
Я знаю, что ваши дела с Чили меня не касаются, но вы поссорились?
En quelque sorte, mais pourquoi?
Да, что-то вроде того, а что?
C'est comme si rien ne comptait à part une sorte de pedigree.
Как будто ничего другого не важно, кроме статуса.
C'est ce que je pensais aussi, jusqu'à ce que je sorte dans le monde réel.
И я так думала, пока не попробовала, что такое реальный мир.
Tu peux faire en sorte comme s'il n'avait jamais fait cette chose affreuse?
Можешь сделать так, чтобы они никогда не совершал этой ужасной, ужасной глупости?
Vous voulez dire que Genesis est une sorte de... bébé mi-ange mi-démon?
Выходит, Генезис - это... Ребенок ангела и демона?
Vous ne pouvez pas faire en sorte que les gens voient la lumière
Вы не можете заставить людей видеть свет, Проповедник.
En quelque sorte.
Что-то типа этого.
Qu'est-ce que tu es, une sorte d'Internet vivant?
Что ты такое? Что-то типа живого Интернета?
Ce ne serait pas une sorte de description stéréotypée?
Разве это плохая характеристика?
J'ai peur que tu souffres d'une sorte de dépression nerveuse.
Боюсь, у тебя какое-то психическое расстройство.
Il n'y a rien qui sorte de l'ordinaire chez moi.
Нет ничего... Ничего примечательного во мне.
Tu dois en quelque sorte être préparé à l'inattendu.
Ты должна как-то быть готова к неожиданностям.
Êtes-vous dans une sorte de problème avec l'EDO?
У вас какие-то проблемы с DEO?
- Ça c'est une sorte de grand saut.
- Это своего рода большой скачок.
EZRA : Bien, faites-en sorte que ce soit crédible.
Только пусть это выглядит правдиво.
Non, mais son père faisait partie d'une sorte d'organisation secrète.
Её отец состоял в одной тайной организации.
Ça serait une sorte de bâton de guérison?
И что, получается, это какая-то волшебная палочка-исцелялочка?
Il s'appelait lui-même El Tigre Feroz, une sorte de tigre noir.
Назвал себя Свирепый ягуар, наподобие чёрного тигра.
Il se sent vraiment mal d'avoir laissé les choses de la sorte avec toi.
Ему не по себе из-за того, как он с тобой расстался.
Ce que tu as dit, sur le fait de croire en moi, et comprendre qui je suis vraiment... Personne ne m'a jamais rien dit de la sorte.
То, что ты написала, о том, как веришь в меня, о том, что полностью понимаешь, кто я на самом деле... никто никогда не говорил мне подобного.
Et si ce n'est pas le cas, on fera en sorte ok.
А если нет, мы сделаем, чтобы стало.
Mais que le diable sorte d'elle!
Уберите отсюда свое чудовище!
Et il a eu une sorte de dépression pendant la guerre.
Во время войны у него был какой-то нервный срыв.
Ça doit être dur d'être contraint de la sorte par un employé.
Уверен, это нелегко, когда твой работник диктует тебе условия.
- Comment voulez-vous que ça sorte?
Что будем с этим делать?
Je pense que c'était... une sorte de... cumulation et ça t'est venu en tête après ton départ.
Я думаю... это как-то накапливалось, и созрело, после того, как ты ушел.
Faites en sorte que ça arrive.
Устрой это.
Et bien, ok, Becky et moi avons travaillé ensemble, et oui, nous avons eu une sorte d'entreprise de rêve aussi, mais toi et moi on est bien plus ça.
Слушай, да, Бекки и я работали вместе и да, у нас тоже была мечта о бизнесе, но у нас с тобой нечто большее.
Pourquoi je vois une sorte de cheval qui a mon visage?
Почему я вижу лошадиное нечто, на котором моё лицо?
Caroline, c'est pas une sorte de cheval avec ton visage.
Брось, Кэролайн, это не лошадь с твоим лицом.
C'est une sorte de Yak avec ta tête.
Это як с твоим лицом.
J'ai convaincu ma soeur de signer pour moi pendant ce week-end de sorte que vous n'allez pas m'empêcher de voir mon Han.
Я убедила сестру выпустить меня из лечебницы ради этого уикэнда, так что ты не спрячешь от меня моего Хана.
Bien, ça nous laisse 23 minutes entre le temps qu'elle sorte du lit et le temps qu'elle arrive au labo et après elle nous bottera les fesses.
Значит у нас 23 минуты, пока она выскочит из кровати, доберется до лаборатории, чтобы надрать нам всем задницы.
Nous avons été bloqués par une sorte de barrière.
Они были заблокированы каким-то барьером.
Et bien, je l'ai entendu écouter une sorte de, De la musique de méditation?
Он слушал музыку, музыку для медитации, перед тем, как пошел на крышу.
Désolé, mais si Samantha voulait vraiment récupérer son ranch, ne pourrait-elle organiser une sorte de plan de paiement avec la banque?
Извините, но если Саманта правда хотела вернуть ее ранчо назад, разве она не могла договориться, о своего рода, схеме оплаты с банком?
Je ne vous entends frapper des e-mails jusqu'à ce que toutes les heures la nuit dernière, de sorte que les concombres dans le sandwich peuvent être réutilisés comme midi rafraîchissantes patte d'oie.
Я слышал, как ты отстукивала письма в почте до самого утра, так что огурчики в сэндвиче могут быть перенацелены на обеденный рефрэш от морщинок.
Mais chaque adolescent se taquinait, et vous devez vous élever au-dessus, de sorte -
Каждого подростка когда-либо дразнят, и нужно просто быть выше этого, так что...
Ma voiture a un pneu à plat, de sorte qu'il a obtenu remorquée.
У моей машины пробило колесо, я сдала её в ремонт.
D'accord, je vais créer une distraction de sorte que vous pouvez revenir là-bas.
Ладно, я отвлеку их, так чтобы ты смог вернуться.
Elle a montré une sorte de badge.
Она показала значок,
Une sorte de cellule.
Какие-то клетки.