Translate.vc / French → Russian / Stephane
Stephane translate Russian
161 parallel translation
Ainsi, en cet heureux jour, tout le royaume célébrait la naissance royale tant attendue. Le bon roi Stéphane et la reine accueillirent leurs fidèles amis.
Итак, в этот великий и радостный день, когда всё королевство... праздновало долгожданное прибавление в королевской семье... и добрый Король Стефан и его королева принимали у себя... своего старого друга.
Aussi annoncèrent-ils cejour-là, que le prince héritier Philippe, serait fiancé à l'enfant de Stéphane.
Наконец, теперь они могли объявить... что Филипп, сын и наследник Хьюберта... и дочь Стефана помолвлены.
Quelle brillante assemblée, roi Stéphane.
Какое блестящее общество, король Стефан.
Le roi Stéphane, craignant pour la vie de sa fille, ordonna que toutes les quenouilles du royaume soient brûlées lejour-même.
Но король Стефан... опасаясь за жизнь дочери... тут же издал указ... что каждое веретено в королевстве... должно быть сожжено в тот же день.
De tristes années solitaires passèrent pour le roi Stéphane et son peuple.
Много печальных и одиноких лет прошло... для короля Стефана и его двора.
Ce soir, nous te ramenons à ton père, le roi Stéphane.
Сегодня ночью мы отвезём тебя к твоему отцу, королю Стефану.
II faut prévenir Stéphane...
Какое счастье! Надо сказать Стефану! - Это самое лучшее...
Comment vais-je le dire à Stéphane?
О, как я скажу об этом Стефану?
Stéphane, j'ai quelque chose d'important à vous dire.
Стефан, я... Я хочу сказать тебе кое-что важное.
Pauvre roi Stéphane, et pauvre reine!
Бедный Король Стефан. Бедная Королева.
Voyez, le château du roi Stéphane...
Смотри... В замке Стефана...
Bien, vous voyez les scores maintenant. St.Stéphane en tête, grâce à sa lapidation.
На первом месте Святой Стефан с побиванием камнями.
Stéphane.
Стефан?
Mais Stéphane, ta mère t'attend.
Стефан, но... Твоя мать тебя ждет. Она будет волноваться.
" Stéphane, nous sommes différents.
" Стефан, мы другие. Это божий дар.
Stéphane Chilton! Tu as honte de moi?
Тебе ведь за меня стыдно, признайся!
Stéphane? Tu as peur?
Стефан... ты ведь боишься!
Viens, Stéphane.
Ну же, Стефан.
Stéphane, j'ai peur.
Стефан... я боюсь
- Tu n'es pas sérieuse. - Oh, oui, Stéphane.
Ты это серьезно?
Reprenons la conversation, Stéphane.
Продолжим беседу, Стефан.
Je peux vous appeler Stéphane, oui?
Вы ведь не возражаете, что я обращаюсь к вам по имени?
Stéphane, je boirai un autre verre.
Стефан, умираю, как хочу еще выпить
N'est-ce pas, Stéphane?
Правда, Стефан?
Qu'est-ce qui t'a pris, Stéphane?
Что на тебя нашло, Стефан?
Je veux être seule avec Stéphane!
Мне нужно побыть наедине со Стефаном!
Stéphane, dis-lui de partir, je t'en prie.
Стефан, скажи ей, чтобы она ушла, пожалуйста!
Stéphane? Quand pars-tu?
Стефан... когда ты уезжаешь
Oh, maître Stéphane.
А, господин Стефан!
Maître Stéphane.
Господин Стефан.
Tu n'as pas fait de folie, Stéphane. C'est simplement.. irréaliste.
Это вовсе не дурной поступок, Стефан, это просто... нереалистично!
Et en passant, Stéphane, sois sûr de dire à la jeune femme.. que mère envoie son bon souvenir.
Кстати, Стефан, обязательно не забудь передать этой юной особе, что "матушка" шлет ей привет.
- Incidemment, où est Stéphane?
- А где Стефан?
Ce n'est pas si difficile de voir à travers votre Stéphane.
Не так сложно понять какова сущность Стефана.
Dites-moi, Valérie.. quoi que Stéphane exige de vous..
Скажите мне, Валери... когда Стефан требует от вас чего-либо,
Vous ne comprenez pas Stéphane.
Вы просто не понимаете Стефана.
- Stéphane?
- Стефан?
Cette toute petite ligne qui s'écarte de la ligne du coeur.. c'est Stéphane.
Эта крошечная линия, что отходит от линии сердца вот сюда, это Стефан.
Je retourne à Stéphane.
Я возвращаюсь к Стефану.
Stéphane m'aime, quoi que vous pensiez.
Стефан любит меня, что бы вы ни думали.
Stéphane m'aime, quoi que vous pensiez. Bien sûr qu'il vous aime.
"Он любит меня, что бы вы ни думали!" Разумеется, любит.
Stéphane!
Стефан!
Que nous est-il arrivé, Stéphane?
Что случилось с нами, Стефан?
J'aimerai aller avec toi, Stéphane, mais il est trop tard.
Я бы хотела поехать с тобой, Стефан, но уже слишком поздно.
Croyez-vous, Stéphane.. vous trouverez grand intérêt à être gentil avec moi.
Поверьте, Стефан, вы извлечете большую пользу от того, что будете поласковее со мной.
Stéphane, dite-moi que vous êtes content d'être ici. Je veux que vous le soyez.
Стефан, скажите, что вы счастливы быть здесь Я этого хочу.
Soyez doux, Stéphane.
Нежнее, Стефан...
- Stéphane!
- Я ее не убивал.
Je suis avec Stéphane.
Я сейчас со Стефаном.
Parce que dans le Nouveau Testament, il est dit que tu as intégré la Bible et rencontré certains de ses disciples juste avant le Festin de Stéphane.
Потому что в Новом Завете говорится, что придёте вы к Библии и встретитесь с учениками перед праздником Святого Стивена.
Je suis Stéphane Simakov.
Ну Семаков Степан, ну?