Translate.vc / French → Russian / Tard
Tard translate Russian
37,366 parallel translation
Trois jours plus tard, le corps de Kipling fut repêché dans le Potomac une balle de calibre 41 rare dans le front.
Три дня спустя тело Киплинга выловили из реки Потомак с пулей 41-го калибра во лбу.
Peut-être vous verrais-je plus tard.
Идём. Увидимся позже?
Je mangerai plus tard.
Съем что-нибудь позже.
Vous nettoierez plus tard.
Уберете здесь позже.
[GLOUSSE] À plus tard, Chef.
Пока, шеф.
Deux semaines plus tard, il était dans le coma.
2 недели спустя его избили до комы.
Un peu tard pour cela, Mike.
Слишком поздно, Майк.
Rachel, que faites-vous ici si tard?
Рейчел, почему ты здесь так поздно?
Avez-vous poursuivi Kessler de la même manière, et a-t-il fait faillite 10 mois plus tard?
Вы преследовали Кесслера, а через 10 месяцев они закрылись?
Elle n'aura du temps que plus tard dans la semaine, mais je veux que ça soit fait le plus tôt possible.
Она освободится только к концу недели, но я не хотела бы терять время.
Harvey, il est tard.
Харви, уже поздно.
Deux semaines plus tard, j'étais ici, et je suis resté enfermé depuis.
Через 2 недели меня упекли за решетку и больше уже не отпускали.
Je peux revenir plus tard.
Я могу зайти попозже.
"Elle est à Storybrooke, et je dois la trouver avant que ce soit trop tard."?
Она в Сторибруке, я должна найти ее, пока еще не поздно "?
On s'occupera de l'ensemble plus tard.
Послушай, мы можем переживать о глобальных проблемах позже, сейчас нужно решить локальную.
Il est trop tard, Cendrillon.
Слишком поздно для этого, Золушка.
Les flics n'y croient pas jusqu'à ce qu'il soit trop tard!
Полицейские не верят, пока не будет слишком поздно!
Il se fait tard et c'est plus grand que je le croyais.
Уже темнеет, а ферма больше, чем я думал.
- On boira des bières plus tard.
- Вдарим потом по пиву?
À plus tard.
- Ладно, босс.
À plus tard.
Увидимся.
Plus tard, j'ai compris qu'elle utilisait cette peur pour les asservir.
Позднее я осознал, что этим страхом она ими управляла.
Et vous n'êtes revenue que 4 heures plus tard.
Вернулась ты через четыре часа. Где пропадала?
- Il n'est jamais trop tard pour l'amour.
Любить никогда не поздно.
"Trop tard"?
- Поздно?
Quand est-il "trop tard"? Quand le cœur s'ossifie?
Поздно, это когда сердце черствеет?
Matt, on peut parler de ça plus tard.
- Мэтт, может, поговорим об этом?
C'est trop tard pour ça.
- Поздно спохватился.
Je veux filmer ça pour pouvoir le regarder plus tard.
- Хочу записать. Посмотрю потом.
- Si tard?
- Так поздно?
Bon, je te vois plus tard.
Хорошо, я буду видеть вас позже, затем.
Si on se disputait plus tard pour savoir qui aurait dû laisser qui mourir
Давайте спорить о том, кто должен был, кто оставил умирать позже.
Vous me remercierez plus tard.
Позже поблагодаришь.
Tu rentres tard.
Ты припозднился.
Mais tu rentres de plus en plus tard, et quand tu rentres...
Но ты приходишь домой позже и позже, - а когда приходишь, ты...
Il est tard, alors je te laisse un message au bureau.
Уже поздно, так что оставлю тебе сообщение в офисе, на случай, если разминемся утром.
Tu te couches tard, non?
Обычно, ты поздно ложишься.
Il est tard, je vais te laisser.
Слушай, уже поздно, и мне... пора.
Et ensuite Langford la retrouve plus tard, la tue et reprends ce qu'il a volé à Mirad.
А затем Лэнгфорд проследил за ней, убил и забрал украденное.
C'est trop tard.
Поздно.
Je te verrai plus tard.
Увидимся позже.
À plus tard.
Увидимся позже. Хорошо.
Il est tard. Tu as une affaire ou chose?
У тебя какое-то дело или что?
Mieux vaut tard que jamais.
- Ну, лучше поздно, чем никогда. - Да.
Ce n'est jamais trop tard pour commencer.
Никогда не слишком поздно, чтобы начать.
On reste tard les dimanches, les gens paressent et s'amourachent, où peux-tu avoir ça ailleurs, où?
Сидишь до вечера по воскресеньям, люди играют в игры, где ещё такое возможно?
- Salut. - À plus tard.
- Пока.
Va dormir, il est tard.
- Уже поздно, пора спать.
Il est trop tard?
Слишком поздно звоню?
Je te le dirai plus tard.
Позже расскажу.
C'était trop tard.
Но было слишком поздно.