Translate.vc / French → Russian / Tibia
Tibia translate Russian
186 parallel translation
- Je pense que j'ai le tibia cassé.
Тебя задело, Кат?
Il a été atteint au tibia.
О, нет. Он просто без сознания.
Wynant avait un éclat d'obus dans le tibia.
Я вспомнил, что Винант был ранен шрапнелью в голень.
- Pas plus qu'un coup dans le tibia.
- Не хуже, чем ушиб ноги.
J'en étais sûr. Un faucon à tibia en couteau.
А, как я и думал - полосатый ястреб!
À tibia en couteau?
- Полосатый ястреб? - Видели вы его?
Au milieu du tibia gauche, une soudure à peine visible.
Есть едва видимый шрам посередине большой берцовой кости.
Sa sœur en savait plus que moi, mais j'ai déchiré sa déclaration. Elle y parlait de quatre plombages, de deux molaires manquantes et d'une fracture du tibia gauche, que personne ne pouvait soupçonner, car il n'avait jamais boité.
Его сестра кажется знала их лучше, чем я, но я порвала ее заявление, потому что оно говорило о четырех пломбах и двух отсутствующих зубах, и о старом переломе внизу на левой ноге, о котором никто не знал,
Mon tibia perçait ma chaussette.
Берцовая кость торчала из моей ноги.
Un tibia.
Кость ноги.
Juste tibia là-bas et obtenir pour moi, voulez-vous?
Будь добр, помоги мне, пожалуйста.
Quelques inhalations de fumée et une légère fêlure du tibia.
Всего лишь слабое отравление дымом да трещина в большой берцовой кости.
Tibia, péroné.
И мала берцовая кость.
Lls m'ont pété le tibia!
Кажется я колено разбил.
Sors ou je te flanque mon talon dans le tibia!
Если ты не уберешься, я воткну каблук тебе в ногу.
L'autre tibia?
Если не хочешь получить по второй ноге.
Fractures multiples : tibia, hanche....
Множественные переломы.
- Mais j'ai un trou dans l'épaule... un autre dans le mollet et un furoncle sur le tibia.
- У меня одна дырка в плече вторая - в икре. А теперь мне опалило голень.
Je me rappelle un cinglé qui m'a foutu des coups de pieds au tibia.
Я помню психа, который пнул меня.
Dans le salon, où il y a aussi une lampe... et où personne te tapera dans le tibia.
Она в гостиной, где можно зажечь свет и никто за это не пнет тебя по голени.
J'ai eu le tibia fracturé, j'ai pris du retard dans mon entraînement, finalement j'ai perdu l'intérêt.
Сломала берцовую кость, снизила количество тренировок, а в итоге и интерес пропал.
Fracture du tibia à 12 centimètres de la rotule.
Перелом берцовой кости 13 сантиметров ниже чашечки.
Il a une fracture du tibia gauche, mais c'est le traumatisme crânien qui m'inquiète.
Ну, сэр, у него серьезный перелом левой голени, но еще есть тупая травма головы, которая волнует меня больше.
Comment être sûr de ne pas montrer un bout de tibia?
когда сложишь их одна на другую?
La chute avait poussé le tibia dans l'articulation du genou.
Удар вогнал кость прямо через коленный сустав.
L'os a cogné dans le fémur, celui-ci a cassé le haut du tibia qui a continué à monter.
Т.к. кость вошла в большую берцовую кость, она её расколола пополам и пошла вверх.
Je ne sentais plus où était mon tibia.
Я не мог чувствовать состояние костей из-за шока.
- Comment va ton tibia?
- А кактвоя кость? В порядке?
J'ai le tibia fracturé, et aussi le fémur.
У меня сломаны суставы и голень! И бедро в суставе сломано!
Après je dis : "On va pas se marier" Et elle me frappe le tibia!
А мне придётся сказать "мы не женимся", за что она пнёт меня в голень.
Ma femme s'est fracturé le tibia alors qu'elle visitait un orphelinat.
Моя жена сломала ногу во время посещения сиротского приюта.
.. je sortais de l'hôpital.. .. car tu t'étais cassé un tibia.. .. en inaugurant un orphelinat.
Я сказал, что был в больнице, потому что ты сломала ногу на открытии приюта.
- Quelle épreuve? - Double fracture du tibia,..
Какими неприятностями, дорогая?
Elle a juste le tibia fracturé.
Простите. Она вроде бы всего лишь сломала ногу.
Elle a l'habitude du tibia... - Le 2e.
- Тогда ей не привыкать.
Tu joues du tibia?
Ноги нюхаешь?
En l'occurrence, elle a un tibia fracturé.
И у нее сломана голень.
Fracture ouverte tibia-péroné, rien d'autre à signaler.
Очевиден лишь перелом большой берцовой кости, остальное в порядке.
- Ça va te cogner le tibia. - Ça montera que jusque-là.
- Они натрут тебе ноги.
- Le tibia doit être atteint.
О, поверьте. Этого было недостаточно.
On a un patient humain avec une balle logée dans le tibia qui risque de boiter pour le restant de sa vie, ou de perdre sa jambe, et vous m'interrogez sur votre précieux toutou que vous partagez avec McCharmeur?
Вообще то у нас есть человек-пациент, у которого пуля застряла в большой берцовой кости, который может остаться хромым на всю жизнь, который, скорее всего, останется без ноги, а ты спрашиваешь меня о своей собаке, которую ты делишь со своей драгоценной МакМечтой? Да, я знаю о нем.
L'année dernière, j'ai eu un altimètre et un tibia.
В прошлом, я раздобыл альтиметр и берцовую кость.
Je commencerai en brisant le tibia et le péroné de vos jambes.
Мы начнем с того, что рассечем большую и малую берцовые кости ваших обоих ног.
Et quand le chien s'est cassé une dent en mordant son tibia, il fut aussi inculpé pour agression d'un agent.
И когда полицейская собака сломала зуб об его голень, он был также обвинён в нападении на офицера.
C'est moche, une fracture tibia-péroné.
Перелом берцовой кости - это плохо.
Le tibia, le fibula, le ventricule gauche et droite.
Малоберцовая и большеберцовая кости! Правый и левый желудочки!
Mon tibia!
Как дела?
Apportez-moi le tibia droit d'un cheval... et je ferai ce qui est
Принесите мне кость правой ноги лошади,
Trouve-moi ce tibia.
Tufando!
- Je dois déjà prétendre d'avoir le tibia en miettes.
- Спасибо.
Ce sont les radios d'un homme qui a eu un ostéosarcome au tibia.
Это самое лучшее, на чем я могу тебе показать, что происходит с твоей собакой.