English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Tienne

Tienne translate Russian

3,381 parallel translation
Ce n'est pas de la faute de Maria, c'est de la tienne.
Вина не Марии, а твоя.
Il y a la mienne... Et la tienne.
Она моя... и твоя
Il n'y a que la mort... La mienne et la tienne.
Только смерть...
Il a dû remettre la tienne en place.
Должно быть, у него и твой сосуд.
Shado n'était pas tienne.
Шадо не была твоей!
Non, elle était tienne.
Нет, она была твоей.
Il y a quelques heures, ils célébraient la tienne.
А всего пару часов назад они требовали твоей.
- Pas sûre que ça te tienne qu'à moi.
- Да, ну я уверена, это не про меня.
Au moins une main, que je me tienne.
Ну хотя бы одну руку, чтоб я мог держаться.
C'est ma femme, pas la tienne.
Она моя жена, не твоя.
À la tienne!
Выпьем за это.
Pas la tienne.
Не твое
Et la tienne?
А твоя стоит?
Est-ce que tu t'es jamais dit que c'était ma décision et pas la tienne?
Ты хоть на секунду задумывалась, что это мне решать, а не тебе?
Je t'aime et tu es ma mère, mais ton expérience est la tienne et mon expérience la mienne.
Я люблю тебя и ты моя мама, но твой опыт - это твой опыт, а у меня опыт свой.
Et Jesus si tu veux déménager dans ma chambre, c'est la tienne.
И, Хесус, если ты хочешь переехать в мою комнату, то она твоя.
Elle a toujours le pouvoir de détruire ma carrière, peut-être la tienne.
Она по-прежнему имела власть, чтобы разрушить мою карьеру, может быть, и твою.
Il a sauvé ma vie et la tienne.
Он спас мне жизнь и тебя.
- La tienne ne l'a pas été.
- Твоя не зажила.
Je ne suis pas ton papillon ou une petite-amie qui a besoin qu'on lui tienne la main.
Я не твоя неженка-подружка, которую нужно держать за ручку.
C'est la vérité, mais c'est la tienne.
Это правда, но это твоя правда.
Ne laisse pas ça te secouer. Ce qui est arrivé à Darryl était une tragédie, mais c'était la sienne, pas la tienne. Ton syndicat, ton chef, ta famille ici à la 51...
Не позволяй этому событию сломать тебя. но в ней нет твоей вины. мы тебя поддерживаем и будем поддерживать.
- J'aime la tienne aussi.
- Твоё тоже ничего.
Et la tienne.
И твоя тоже.
Je te montrerai la mienne si tu me montres la tienne.
Я покажу тебе свой, если ты мне покажешь свой?
Qu'on s'en tienne à ce qu'on sait.
- Придерживаться того, что мы знаем.
Ce matin tu m'as brutalement rappelé que je n'étais pas le fondateur de cette entreprise, et maintenant tu veux que je te tienne la main et que je t'aide?
Этим утром ты напомнил мне, что я не учредитель компании и теперь ты хочешь, чтобы я поддержал тебя и помог?
Vous voulez vraiment qu'il se tienne derrière vous les 8 prochaines années comme un trou du cul?
Вы правда хотите, чтобы он стоял позади вас следующие 8 лет, как какой-то засранец?
Qui est la tienne?
А кто твоя?
Sa célébrité éclipse même la tienne.
Его слава затмевает даже твою.
Mais je ne pouvais pas, parce qu'elle est tienne, et c'est comme ça.
Но не смог, она любит тебя, что есть, то есть.
- De sa faute. - Non de la tienne.
Она сделала его странным.
Tu reste en dehors de nos vies, et on restera en dehors de la tienne.
Ты не лезешь в наши жизни, мы не лезем в твою.
C'est la tienne?
Это твоё?
C'est la tienne.
Это твоя потеря.
Ne veux-tu pas quelqu'un qui tienne à toi?
♪ Кто позаботится о тебе?
Darva, la tienne est de la limonade rose.
Дарва, у вас розовый лимонад.
J'ai pris la tienne et l'ai caché là-dedans.
Я взял твоё и засунул внутрь.
Il te laisse rentrer dans sa tête... pour rentrer dans la tienne.
Он позволяет тебе проникнуть в его сознание, чтобы он мог проникнуть в твоё.
La mienne est plutôt mouillée, et la tienne?
У меня уже очень влажно. А у тебя?
Je veux la tienne maintenant, Simpson.
Я жду твоего подарка, Симпсон.
Es tu sure que tu ne veux pas dire la tienne en premier?
Уверена, что сначала не хочешь рассказать мне свой вариант?
Et qu'à cela ne tienne... Je vais le copier.
И запомните мои слова — Я порву этого парня.
C'était la tienne?
Может по твоей вине?
Si tu ne tiens pas la tienne, tiens la mienne.
Ну, если ты не будешь держать свой, то можешь подержать мой.
Tu te moques peut-être de la tienne, Pat, mais ma position dans cette ville a pris un coup à la seconde où il s'est montré.
Может, тебе и плевать, Пэт, но мое положение в этом городе серьезно пошатнулось, как только он здесь появился.
Tu veux aller voir un film, qu'on se tienne la main?
Хотите сходить на фильм? Держаться за руки?
Mon propriétaire va venir ici, et voir les écuries comme ça, des têtes vont tomber mon ami, et ce sera la tienne en premier.
Мой босс придет, увидит как выглядят стойла и тогда покатятся головы, друг, и твоя будет первой.
La tienne?
Твоя?
Et la tienne?
А твоя?
La tienne.
.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]