Translate.vc / French → Russian / Turf
Turf translate Russian
15 parallel translation
Déjà au turf?
Ты уже на работе?
Le directeur permet à Sykes de recevoir ses journaux de turf, en mains propres.
Директор позволяет Сайксу получать газеты о бегах... и другую почту.
J'étais ton gagne-pain et tu m'as mis au turf.
Я приносил тебе деньги, Джо. Я был для тебя источником прибыли.
Et si tout cela n'était pas vrai, à ce moment précis, dans ce camp, moi, Cy Tolliver, je n'aurais pas approuvé une affaire de turf de luxe tout au bout du camp, sans avoir accès en secret à son commerce.
А если б это было не так, то при сложившемся раскладе я, Сай Толливер, не стал бы помогать отстраивать элитный блядюшник на ебучем отшибе лагеря, чтобы шлюхи там торговали в открытую.
C'est un type rencontré au turf qui m'a mis sur le coup.
На скачках я повстречал того парня, и он взял меня в долю.
C'est bon, Turf.
Всё нормально, Тёрф.
Je vais prendre le "Surf Turf" et une Root Beer.
А мне креветки со стейком... и бокальчик пива.
et ton Surf Turf.
И креветки со стейком.
Alex, je dois te dire que c'est le plus beau Surf Turf que j'ai vu au cours de mes voyages.
Алекс, хочу сказать что... это лучшие креветки со стейком, которые я видел за время своего путешествия.
On a tout l'après-midi pour en parler. - Bonjour. - Un menu poisson et viande avec un homard en plus.
- Я буду surf and turf [surf and turf - блюдо, сочетающее мясо и морепродукты] с лобстером на гарнир.
Il y a déjà du homard dans...
Surf and turf итак подается с лобстером...
L'Amérique centrale se déplaçant sur son propre terrain.
Central Americans are moving in on his turf.
C'est le turf club ici, pas les Affranchis. même si c'était inspiré d'une histoire vraie et que ça s'est passé pas loin d'ici.
Это клуб любителей скачек, а не фильм "Славные парни", хотя он и был основан на реальных событиях, происходивших недалеко отсюда.
Si vous mourriez, votre veuve obtenait terre et mer.
А если нет - то вдова получала surf turf. ( жаркое из креветок с омаром и говядиной )
C'est plus son turf, ici!
Это больше не его угол!