English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Univers

Univers translate Russian

4,460 parallel translation
J'ai l'univers
Страшно разбиться
Nous nous sommes réveillés dans ce monde minuscule sous une couverture d'étoiles, comme un bébé abandonné laissé sur un pas de porte sans une note pour expliquer d'où nous venons, qui nous sommes, comment notre univers a vu le jour.
Мы пробудились в этом крошечном мире под одеялом звезд... как дитя, оставленное у порога... без записки, объясняющей, откуда мы?
Il dit que peu importe ce que Kirsten nous dit, aucun juge dans l'univers n'autorisera un procès contre Pram et Dybbøl.
Мы не можем использовать ее показания для выдвижения обвинений Праму и Диббелю.
Il explique à l'univers que les trous noirs, c'est cool, ça fait pas peur.
Он так рассказывает про вселенную, что черные дыры кажутся не страшными, а клевыми.
Tu as ruiné l'univers, espèce de fils de pute!
Ты погубил весь мир, ты, чертов сукин сын.
Je verserais tout mon bon karma dans ton univers.
Я отправлю свою положительную энергию в твою Вселенную.
L'univers est tellement captivant...
Вселенная продолжает удивлять нас...
Mais le plus souvent, l'univers tire le tapis dessous nous
Но зачастую вселенная выбивает почву из-под ног.
Dans quel univers Vais-je te retrouver?
В какой вселенной я найду тебя снова?
Et les molécules qui sont là depuis le Big Bang, elles seront là jusqu'à l'anéantissement de l'univers.
Это те же молекулы, что были во время Большого взрыва. Они будут и до тех пор, пока Вселенная не сожмётся.
Si je disparaissais demain, l'univers le remarquerait pas.
Я думаю, что если бы я завтра исчез, то Вселенная бы не заметила.
"le mirage de notre position privilégiée dans l'univers, " sont remis en question par ce point de lumière pâle.
Иллюзия о нашем привилегированном положении во Вселенной пасуют перед этой точкой бледного света.
Comment pourrais-je te traiter de folle au vu de l'univers qu'on partage?
In what universe of our shared existence would I call you crazy?
Et la Tablette des Anges... sans doute l'instrument le plus puissant dans l'histoire de l'univers... est en pièces, et ce pour quoi?
А ангельская скрижаль, возможно, самая могущественная штука за всю историю Вселенной, разбита. И всё ради чего?
Selon Einstein, Dieu ne joue pas aux dés avec l'univers.
Все ваши вопросы от того, что вы ищете проявление воли всевышнего, духовные объяснения, но вы ничего не объясняете.
C'est ainsi que fonctionne l'univers.
Это закон вселенной.
"L'univers, c'est le changement. " Notre vie est ce que nos pensées en font. "
"Вселенная меняется, нашу жизнь создают наши мысли."
Personne ne sait jamais ce que l'univers nous réserve!
Никто не знает, что вселенная уготовила нам!
Espérons juste que l'univers ne fonctionne pas ainsi.
Давай надеяться, что Вселенная работает не так.
Et si c'est l'univers qui a trouvé une façon de me punir?
Что если так вселенная наказывает меня?
Et si l'univers veut te punir, alors l'univers est un gros porc sexiste.
И если вселенная собирается наказать тебя, то она просто женоненавистница.
Will... que l'univers se contracte, que le temps s'inverse que des tasses de thé se ré assemblent... une place pourrait être faite pour Abigail dans votre monde.
Уилл... если вселенная сократится, если время обернётся вспять, и осколки вновь сложатся в единое целое... в твоём мире найдётся место для Эбигейл.
Naan, tu es marrant, mais la comédie c'est quelque chose de personnel. Pense à des blagues de ton univers, des trucs que tu sais. - Tu crois?
Я не уйду, пока не добьюсь справедливости обнулением счёта!
" de presser l'univers en une boule,
Чтобы ответить на ядовитые вопросы в срок
Je pense que Señor Carl a des Miss Univers qui font la queue par milliers, depuis que tu t'es volatilisé comme ça sans moi!
Но я так понимаю, к мистеру Карлу мисс Вселенные в очередь вытсраиваются, если ты так меня кинул!
Sauf si tu es un ancien participant à Miss Univers tu gardes Teddy hors de ta bouche
Если только ты не бывший участник конкурса красоты, не называй меня Тэдди.
Talia Del Campo, voici Hetty Lange, ma patronne, et je suis presque sûr qu'elle est le maître de l'univers.
Талия Дель Кампо, это Хэтти Лэнг, мой начальник, и я вполне уверен, что она хозяин вселенной.
Je veux penser que cette prophétie à propos de l'univers qui réunit les doubles est absurde, mais dès que j'ai vu Stefan...
Мне хочется думать, что это пророчество о вселенной, которая сводит двойников вместе, абсурдна, но когда я увидела Стефана...
Quand j'aurais récupéré Elena et que l'univers paniquera car la destinée des doubles ne sera pas accomplie, souviens-toi que tu auras été celui qui m'a demandé de faire ce qu'il faut pour l'univers et l'humanité.
Когда я верну Елену, и вся вселенная сойдет с ума, потому что судьбоносных двойников разлучили, помни, что именно ты сказал мне, не поступать правильно ради вселенной и всего человечества.
Tu sais comment on ne se prend pas au sérieux la notion que l'univers réunit
Знаешь, как мы смеялись над тем, что вселенная хочет свести
On est pas plus puissant que l'univers.
Мы не сильнее вселенной.
Oh, tu sais, regarder les étoiles, écouter l'univers se moquer de moi.
Ну, знаешь, смотрю на звезды, слушаю, как вселенная смеется надо мной.
L'univers ne contrôle pas tout.
Вселенная ничего не контролирует.
Je crois qu'on vient de rencontrer l'univers.
Мы встретили саму "вселенную".
Il avait la voix d'un sauveur de l'univers.
У него был голос спасателя вселенной.
D'accord, l'univers, assez glandé.
Все в порядке, вселенная, достаточно болтаться без дела.
Je voulais t'épargner les détails sanglants, et puis j'ai pensé : "Je mentirais, " et alors le but de sauver l'univers serait sans intérêt parce que vous seriez vénères ", et voilà.
Слушай, я хотел избавить тебя от подробностей, но потом подумал "я же солгу, и тогда весь смысл спасения вселенной пропадет, ведь ты будешь на меня зла"
Alors il s'est dirigé vers l'univers des gens réels...
И он отправился туда, где были реальные люди...
Et surmonter ton complexe "Je suis le centre de mon univers et de celui des autres."
И как ты справляешься со всем этим комплексом "Я звезда своего фильма и все остальные тоже".
Dans le grand ordre de l'univers, rien.
В широком смысле слова, нет.
Écoute, dans le grand ordre de l'univers, qu'est-ce qu'une cigarette, au fond?
Эй, слушай, что означает в этой огромной вселенной какая-то сигаретка, серьезно?
L'univers se plie à sa volonté.
Вселенная повинуется ей
Il a dit que l'univers lui-même était fait de vœux, et les briser porterai conséquences.
Он сказал, что вселенная была сделана клятвами и их нарушения ведут к последствиям
C'est comme si l'univers avait compris et me l'avait amenée, comme si c'était destiné à arriver.
Как-будто вселенная вернула её мне, как-будто это судьба.
- Non. Lancer des pièces crée des univers parallèles.
Монетки создают параллельные реальности.
Il pensait que Beethoven créait de la musique, mais que Mozart l'avait trouvée, comme si l'univers l'avait laissée là pour lui.
Он считал, что пока Бетховен "создавал" музыку, Моцарт "находил" ее, как если бы сама Вселенная оставляла музыку для него.
Il est passé juste à côté de la porte d'un univers caché.
Он прошел прямо мимо двери скрытой вселенной.
En s'attirant l'inquiétude du futur roi de Bavière, le jeune Joseph Fraunhofer vit un nouvel univers s'ouvrir à lui.
Обратив к себе внимание будущего короля Баварии, юный Йозеф Фраунгофер получил пропуск в другой мир.
C'est l'univers quantique.
Мы в мире квантовой механики.
En les utilisant, nous avons découvert que l'univers s'agrandit.
Используя это, мы нашли, что Вселенная расширяется.
Nous avons faim de signification, pour des signes que notre existence personnelle a une explication signification pour l'univers.
Мы жаждем смысла... знаков, что наше существование имеет особое значение для Вселенной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]