English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Universite

Universite translate Russian

5,715 parallel translation
Elle est diplômée de l'université de l'Iowa. Pourtant, elle n'a pas d'emploi.
У нее диплом университета Айовы, и даже с ним она не может трудоустроиться.
Tout le monde fait la fête à l'université, non?
Все же веселятся в колледже, да?
Je vois que vous êtes diplômée de l'université communautaire Broome.
Вы получили диплом медсестры в городском колледже Брума.
L'Université d'Hawaï.
Да ладно, Гавайский университет.
Disons que je vais à l'université d'Hawaï.
Скажем так, я иду в Гавайский университет.
Après tout ce qu'il s'est passé, Je ne sais vraiment pas si je peux gérer quoi que ce soit d'aussi banal que l'université.
После всего, что случилось, я правда не знаю, смогу ли я справиться с чем-то мирным, вроде колледжа.
Tu n'es pas obligé d'aller à l'université.
Не существует правил, по которым ты должен поступать в колледж.
Elle voulait aller à l'université.
Она хотела пойти в колледж.
- L'université d'Humboldt.
- Государственный имени Гумбольдта.
On dirait que je reste à l'université.
Оказывается, я остаюсь в универе.
- J'étais en contact avec Guapo, - puis ce punk d'Université...
- Я связался с Гуапо... но затем тот ублюдочный студентик...
Université de Kiev, 1937
- Давай, давай! - Посмотрите!
Une université à Atlanta.
Колледж в Атланте.
Vous voyez, nous savons comment vous avez allumé ces incendies à l'université.
Видите ли, мы знаем, как вы начали пожар в колледже.
Tu étais aussi à l'université de Washington?
Ты училась в Вашингтонском?
Celui-ci nous est venu directement de l'Université de Strasbourg.
Вот это прибыло к нам из самого Страсбургского Университета.
Mais c'est comme ça qu'on gagne, et que j'obtiens l'argent pour payer l'université.
Но так можно выиграть и получить деньги на учёбу.
J'ai fait la fête ma sortie de l'université.
Протусовал мое отчисление из колледжа.
Je me suis inscrite à quelques cours à l'université.
Я записалась на несколько курсов в колледже.
Je joue dans l'équipe junior, mais premier suppléant pour l'université.
Я в школьной команде, но я и первый кандидат на вылет.
Mais elle est contrariée de ne pas être à l'université.
Она бесится, что не в основном составе.
J'économise pour que mon fils puisse aller à l'université.
Я коплю на колледж сыну.
Mes parents ne m'ont pas donné 100 000 $ - à gaspiller pour une université... - Humm.
Мои родители не дали мне 100,000 $, чтобы я потратила их на колледж, поэтому...
Quand je lui ai demandé pourquoi il était là, il a dit qu'il s'était fait viré de l'université.
Когда я спросила его, почему он здесь, он ответил, потому что его выгнали из общаги.
Bittaker est actuellement retenu pour soupçon de meurtre de Jamie Owen détenteur d'une bourse à l'université A.U.
"В настоящее время Биттакер задержан по подозрению в убийстве студента Джейми Оуэна."
"Après de nouveaux tests menés par Dr Jeffreys de l'Université de Leicester, les charges contre Gavin Hopkirk ont été abandonnées."
"После новых тестов, которые были проведены д-р Алеком Джеффрисом, университет Лестера, " обвинения против Гэвина Хопкирка были сняты ".
Nous n'avons pas les moyens de faire les tests à l'université.
Мы не можем проводить тесты в университете. У нас нет таких ресурсов.
C'est les embrouilles dans lesquelles je me retrouve à l'université.
Речь обо всем этом дерьме, что я слышу в университете.
Je remercie l'université de Leicester pour cet honneur.
Спасибо, университету Лестера, за эту честь.
Laissez-moi citer la devise de cette université,
По словам девиза этого университета,
Alan Arvitz est professeur de droit à l'université, spécialisé dans la brutalité policière, et les droits des accusés.
Алан Арвиц — профессор права Калифорнийского университета, специализируется на полицейском произволе и правах подсудимых.
À l'université.
Мы учились вместе в университете.
Ah. Elle était dans notre groupe d'amis à l'université, ce qui veut dire... qu'Ashley sera là.
Бич - фамилия, она из нашей старой универской тусовки, что означает...
Ils sortent juste de l'université, mais ils n'ont pas encore vraiment mûri.
Они закончили колледж, но еще не разочаровались в жизни.
Tu es diplômé en finance de l'université de Chicago.
Вы учились на факультете финансов в Чикаго.
Je n'ai moi-même jamais atteint l'université, non.
Я сам никогда не ходил в колледж, нет.
Vous étiez un spécialiste en informatique à l'Université Kenniwick.
Вы магистр вычислительной техники в Кенневикском университете.
Université de Chicago, Promotion 1974.
Уинверситет Чикаго, 74 год выпуска.
Elle s'appelle Lindsay Kang, professeur d'ingénierie à l'université d'Hudson.
Имя жертвы – Линдси Канг, профессор по проектированию университета Гудзона.
Je me suis inscrite à l'Université de Pennsylvanie, j'ai choisi tous les cours de Margrove.
Я поступила в Университет Пенсильвании, прошла все курсы Маргроува.
C'était une amie à l'université
Она была моей подругой.
Ouais c'est comme une réunion d'anciens de l'université.
Да, здесь как на встрече выпускников.
Comme si j'allais porter un blouson d'université à ton nom.
Словно я пришла в твоей школьной куртке.
Tu savais que Tyler voulait aller à l'université étudier la radiologie, et que je n'ai pas eu les moyens?
Тайлер ведь хотел уехать в город, поступить в колледж, изучать рентгеновскую технику, но у меня не было на это денег.
Août, 2014, tous les quatre intègrent le cycle d'ingénieurs à l'université du Michigan, à Dearborn.
В августе 2014 все четверо записались на инженерную программу в Мичиганский университет в Дирборне.
Hope est à l'université de New York, elle a une bourse. En athlétisme.
Хоуп учится в университете Нью-Йорка по спортивной стипендии.
Rugby Club, Université de Manchester.
Клуб Регби, Университет Манчестера.
Ton premier travail après l'université écrire pour ce journal...
Твоей первой работой после колледжа было писать статьи для газеты...
Il a écrit un exposé sur les Suzerains et l'a envoyé à une université huppée du Massachusetts.
Написал эссе о Повелителях и отправил его в какой-то крутой колледж в Массачусетсе.
Non, mon père était professeur à l'université.
Нет, мой отец был профессором.
- Eh bien, je comprends votre prudence. Si vous deviez publiquement admettre la vérité, alors vous perdriez votre position à l'université.
Если Вы публично признаете правду, то потеряете место в университете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]