Translate.vc / French → Russian / Veau
Veau translate Russian
414 parallel translation
Et encore plus loin, on est affreux. Vos jambes comme celles d'un poulain, les miennes comme un veau.
А еще ближе - опять мы, но твои ноги как у жеребенка, а мои - как у бычка.
Je viens de goûter de merveilleuses côtelettes de veau façon Connecticut.
Я задержалась по пути на сияющую кухню, где проверю хрустящую румяную корочку телячьих котлет в печи.
Elle prépare le veau gras.
- Дома, жарит тебе быка.
Pas un veau au monde ne sent aussi bon.
Ничья телятина не сравнится с твоей.
- Le veau est dans le placard!
А про обед она Вам тоже сказала? Нет, но это неважно.
On dirait du veau.
А так похоже на говядину.
Durga, va voir où le veau est allé.
Дурга, приведи мне телёнка.
Non, va trouver le veau d'abord.
Вначале приведите телёнка.
- Assez! Va chercher le veau.
Идите искать телёнка.
Epreuve où un veau est attaché.
Наш следующий турнир - "Оседлай быка".
Ils ne se voient pas qu'ils font cuire un veau dans le lait de sa mère.
Они, кажется, не понимают, что готовят телёнка в молоке собственной матери.
Une femme a donné naissance à une tête de veau.
Намедни женщина младенчика с телячьей головой выродила.
Tu fais peur au veau, parle pas si fort.
Телка испужал, горластый.
Je suis pas le veau qu'on mène à la longe.
Я не бычок на оборочке.
J'étais venu en quête d'un témoin à charge. Mais j'avoue que cette tête de veau m'a désarmé
У вас снова будет довольно трудный день, да?
La tête de veau.
Мне надо задать вам несколько вопросов.
La gelée de pieds de veau est prête.
Вот ещё заливное из телячьих ножек.
- De la gelée de pieds de veau.
Думаю, это заливное из телячьих ножек.
Rôti de veau?
- Телятину, синьор?
Bœuf du Charolais, porc du Périgord, agneau de Bretagne, veau de Normandie.
Говядина из Шароле, свинина из Перигорда,..... баранина из Бретани, телятина из Нормандии.
Pieds de porc et têtes de veau attendent leur vinaigrette.
Поросячьи копытца и телячьи головы ждут уксуса и прованского масла.
Une jument a mis bas un veau.
Лошадь родила телёнка.
Le foie de veau Gascoigne?
Как фу а де во Гасконь?
Essayez le veau.
Попробуй телятину.
Du veau à huit lires le kilo.
Телятина по восемь лир за кило?
- Rognons, tripes, escargots, veau.
- Почки, потроха, улитки, телятина.
En 20 ans, c'est la première fois qu'on me demande tant pour un veau!
! За 20 лет впервые слышу, чтобы за теленка столько запрашивали!
Revenons au veau.
Вернемся к теленку.
Papa a apporté du veau.
Папа принес нам мясо.
Un veau entier a été pris dans la boucherie.
Из лавки мясника унесли целого теленка.
Un veau, je veux bien, mais un chariot de bois!
Пускай теленка, но воз дров стащить!
J'ai acheté hier un veau à 5 roubles. Je l'ai paré et suspendu à un croc.
Купил вчера за 5 рублей теленка, забил, освежевал, на крюк подвесил.
Et le veau n'est plus là.
Вижу, нет теленка.
Arrête de me parler du veau.
Перестань твердить про теленка.
.J'ai tué le veau, je l'ai paré et je l'ai suspendu à un croc.
Забил теленка, освежевал, на крюк подвесил.
J'ai acheté un veau, je l'ai paré, je l'ai suspendu!
! Купил теленка, освежевал, на крюк подвесил!
Quelqu'un a volé un veau dans le quartier de Véri.
Кто-то украл теленка в Верийском квартале.
Le manteau, le veau, le bois? !
Где шуба, где теленок, где дрова?
Je les surveille, mais c'est à propos de l'affaire du bois et du veau.
Я неусыпно, но по поводу вчерашнего, этой сажени дров и мяса.
C'est aussi chez lui que ça sent bon la viande de veau.
И мясом теленочка, между прочим, оттуда же пахнет.
Mais ce n'était rien. Je me lève hier, et de nouveau je vois du feu et sur le feu une chaudière avec du foie de veau dedans.
Но это еще что - вчера утром встал, опять вижу огонь, на нем стоит большой котел, а в котле кипит телячья селезенка-печенка.
C'est avec ces mains que j'ai pris le veau à Mikhaka, le bois et le manteau à Aga-Gueork.
У Михаки теленка, шубу и дрова у Ага-Геворка своими руками взяла.
Le manteau, le veau, le bois...
Значит, шуба, теленок, дрова...
Cascade de hors-d'oeuvre, longe de veau Curnonsky, la longe étant la lanière de cuir qui a amené le pauvre veau à l'abattoir.
Посмотрим, чем нам угрожает шеф-повар вагона-ресторана. Дюплантен - он подписал свои преступления!
Le veau est bon?
( veal - телятина ) Телятина хорошая?
Regardez-le faire le veau là-bas.
Посмотрите на него : лежит весь такой несчастный, там, на земле.
Une saucisse n'a rien à voir avec un chien de la taille d'un veau.
- Помилуйте, комиссар! Собака размером с теленка - это вам не сосиска!
Il suffit qu'ils tuent le veau dans les grosses fermes.
Достаточно будет, если убьют телёнка на больших фермах.
Ils avaient tué le veau et le taureau, beaucoup de taureaux?
Да. Они убили телёнка и быка, много быков?
- De la gelée de pieds de veau.
- Заливное из телячьих ножек.
Il fait chaud, non? Je vais aérer, je vais voir... Les côtelettes de veau sont au romarin...
Сейчас откроем окно, да... и телячья вырезка подаётся с розмарином... забавно, думал, что она уехала в Канадау... она очень вкусная и питательная, очень хорошая, честно говоря.