English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Venus

Venus translate Russian

6,510 parallel translation
Jenny, Crane, Katrina sont venus me voir avec une... une épée?
Дженни, Крейн, Каттрина, вы пришли ко мне с... с мечом?
Nous sommes venus dès que nous avons pu.
Пришли как только стало безопасно.
Disons que tu as raison. Que les russes sont venus par ce chemin.
Допустим, ты прав, что русские пришли сюда этим путем.
On est venus pour parler à Phil... on sait qu'il connaissait Zuransky mieux que personne.
Вообще-то... мы собирались поговорить с Филом, нам известно что он знал Зурански лучше остальных.
Vous êtes venus pour sauver vos amis,
Ты приехал спасти друзей.
Est-ce pourquoi vous êtes venus?
Вы за этим пришли?
Sont venus devant ma porte
Уселись у моего порога
Merci d'être venus les gars.
Спасибо, что пришли, ребята.
Nous sommes venus vous sortir de là.
Мы пришли забрать вас отсюда.
Merci à tous d'être venus.
Спасибо всем, что пришли!
Comment vous êtes venus jusqu'ici?
Вы как сюда попали?
Beaucoup, beaucoup de gens sont venus à nous, peut-être des milliers.
Множество, великое множество людей идёт к нам, быть может, тысячи.
- Et ils sont venus.
- И они пришли.
Un tas de gens sont venus.
Куча людей.
Je vous remercie tous d'être venus.
Спасибо вам всем за участие.
ce sont les ordres venus d'en haut.
Приказы сверху.
Dès que nous avons eu l'appel, nous sommes venus.
И как только нам позвонили, сразу направились сюда.
Deux inspecteurs de la criminelle sont venus me voir aujourd'hui.
Сегодня ко мне приходили два детектива.
Merci d'être venus.
Спасибо, что пришли.
Regardez, ils sont venus avec leurs avocats.
Но я рядом.
Merci à tous d'être venus.
Спасибо, что пришли.
Merci d'être venus.
Спасибо, что пришли...
Nous sommes venus pour prendre un dossier de divorce.
Мы прибыли для оформления документов.
Les factures sont venus chez moi, j'ai qu'elle louait un box, j'ai tout rassemblé...
Счета приходили мне, поэтому я видел, что она арендовала хранилище.
Y'en a qui sont venus pour travailler.
Кое-кто из нас пришел сюда работать.
Merci, d'êtres venus en aussi peu de temps, tout le monde est là?
Спасибо, что быстро откликнулись, все здесь?
Mes amis et moi sommes venus ce soir en tant qu'étrangers, mais grâce à un bon conseil, nous avons appris plein de choses sur ces deux clans d'étrangers.
Теперь мы с друзьями пришли сюда как чужаки, но, спасибо за хороший совет, мы провели ночь, изучая эти два клана чужаков.
Conduisez prudemment, et merci d'être venus.
Водите осторожно и спасибо, что пришли.
- Tu te souviens quand on est venus ici, une demie heure d'attente?
- Помнишь, как раньше каждый раз, приходя сюда, мы ждали по полчаса?
- Ils sont venus chez moi.
- Они пришли в мою квартиру.
Et bien, je suppose que si Venus et Séréna peuvent le faire, avoir des parts chez les Dolphins, pourquoi pas moi?
- А что такого – раз Винус и Серена смогли купить акции "Долфинс", чем я хуже?
Merci les gars d'être venus.
Спасибо всем, что пришли.
Ça s'est déjà produit mais ces gars-là sont venus pour nous chasser.
Такое и раньше было, но эти парни начали стрелять.
On a ce pour quoi on est venus.
Мы получили то, что хотели.
Merci d'être venus.
Хей, ребята, спасибо, что пришли.
Vous ne seriez pas venus si les dires de votre frère étaient faux.
Вы бы не приехали сюда, если бы сказанное ваши братом, оказалось ложью.
Et bien sûr, toutes les filles seulement sont venus avec moi.
И, конечно, все девочки попадали вслед за мной.
Ces hommes sont venus à la Montagne d'Or pour nourrir leur famille à Guangdong.
Эти люди приехали к Золотой Горе, чтобы обеспечивать свои семьи в Гуандуне.
Vous êtes venus pour un paiement, et vous en aurez un, quand le grand chemin de fer transcontinental et tous ses services et marchandises, ses infrastructures et échanges, se répandront chez vous.
Вы приехали за деньгами и деньги вы получите, вместе с великой трансконтинентальной железной дорогой, а также всеми ее преимуществами, капиталами и торговлей, которые окажутся у вас на заднем дворе.
Merci d'être venus.
Спасибо всем, что пришли.
Vous êtes tous venus!
Вау! Вы все приехали!
Vous êtes tous venus.
Вы все приехали.
Merci d'être venus.
Спасибо, что пришли мистер и миссис Гриффин
Elle était avec moi quand tu as appelé, et on est venus directement ici.
Она была со мной, когда ты позвонила, и мы приехали сюда.
Donc, vous êtes juste venus, tous, c'est ça? Juste comme toi.
- То есть, вы уже после приехали?
Ceci est votre garçon, argent comptant, juste essayer de voir ce que agitation de l'équipe à faire aujourd'hui. Tous les ballers de Tri-City sont venus à la balle.
А теперь давайте посмотрим, кто сегодня сорвёт куш, ведь играть будут команды со всего нашего огромного города.
Que sommes-nous venus quérir sur ces terres sauvages?
Что мы хотели найти в этой пустыне?
On est venus ici pour changer l'Histoire.
Мы вернулись, чтобы изменить историю.
Merci à tous d'être venus.
Спасибо всем, кто пришел.
2 policiers sont venus vous interrogée ce matin.
Двое полицейских заходили к вам для опроса сегодня утром.
Ils sont venus ici, à Ste Catherine.
Они пошли сюда, в госпиталь святой Катерины.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]