English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Versa

Versa translate Russian

218 parallel translation
Et vice versa, et...
И теперь получается... И наоборот тоже.
Ce sont de mauvaises choses qui, parfois, semblent bien, même si les bonnes choses peuvent paraître mauvaises, parfois les mauvaises choses peuvent sembler bonnes au mauvais moment, ou vice versa.
И хотя хорошие вещи кажутся иногда не совсем хорошими, или нехорошие вещи могут быть хорошими в нехороший момент. Или наоборот.
Il y a quelque chose chez les cactus qui m'attire irrésistiblement, ou vice-versa.
Какие-то заколдованные кактусы, я постоянно в них попадаю или они в меня.
Si on tendait L'Observer, je cognais pour Le Post, et vice versa.
Видите, если парень давал мне "Обсервер", я бил его за "Пост". А если "Пост", то я бил его за "Обсервер".
Ils s'habitueront à toi et vice-versa.
Твоя родня притрётся к тебе, а ты притрёшься к ним.
Lloyd dit qu'au théâtre, une saison dure toute une vie et vice-versa. Nous sommes en juin.
Ллойд всегда говорил, что в театре сезон это жизнь, а жизнь это сезон.
Je hais ce que tu as à l'intérieur et vice-versa.
Я ненавижу, то, что у вас внутри, и наоборот.
Et vice-versa!
И наоборот.
Et vice-versa.
И наоборот.
Je sais que vous prendrez soin de ma femme et vice-versa.
Уверен, что вы позаботитесь о моей жене,.. а она - о вас.
Les succès dont vous parlez sont les résultats de ces méthodes, les uns présupposent les autres et vice versa.
Их успех — это результат данных методов. Одно неотделимо от другого.
Le plus populaire était celui du mari outragé... et du privé surprenant la dame dans les bras de son amant... ou vice versa.
Самая интересная была, когда обманутый муж и детектив ворвались и застали жену в объятьях любовника.
Nous, c'est-à-dire moi et d'autres, avons mis au point un système permettant de transférer la matière en énergie et vice versa.
Верно. Мы, то есть я и другие, и излагая вопрос кратко, усовершенствовали систему, в которой материя может переходить в энергию и обратно в материю.
Parce que seul qui est mythique est réaliste, et vice et versa
Ибо именно мифы выражают действительность, а действительность есть ни что иное, как миф.
- Et vice versa. - Je l'espère.
А наоборот?
Ils labourent et prient, ils prient et labourent. Et vice-versa!
Только и делают, что работают и молятся, молятся и работают.
Mon père était noir, et ma mère était blanche, et vice versa.
Мой отец был черным, моя мать белой и наоборот.
- Et vice versa?
А сколько из них поддержали тебя?
Hunt travaille pour Colson - Ou vice-versa?
Я не могу однозначно сказать, работает ли Хант на Колсона, или Колсон на Ханта.
Et vice versa.
ј миссис ћэтьюз думала, что это дело миссис " айт.
"Rien du tout". Je vous propose de réduire une chose à néant et vice-versa.
Собственно, нам и нужно кое-что изменить... превратить в ничто, а потом обратно в нечто.
Ou vice-versa?
Или наоборот?
Les vierges rêvant aux dieux et vice-versa?
"Дeвы пocягaют нa Бoгoв", или нaoбopoт.
- Et vice-versa
И наоборот.
Je t'appelle quand l'envie m'en vient et vice versa.
Сейчас мы созваниваемся когда нам хочется.
Et vice versa.
Все шпионят друг за другом.
Il est capital de pouvoir compter sur les membres de son équipe, parce que ta vie est entre leurs mains, et vice versa.
Ты знал, что ты сможешь положиться на людей из своей команды, потому что твоя жизнь - в их руках, а их жизни - в твоих.
Cette voiture est faite pour vous et vice-versa.
Видишь? Эта машины и ты, созданы друг для друга. Зачем сопротивляться?
Je t'appelle quand j'ai envie, et vice-versa.
Сейчас я звоню тебе когда хочу, и наоборот.
Et vice et versa, je n'en doute pas.
И не только сегодня.
Oh oui, et vice-versa.
Да, и наоборот.
Et vice versa.
И наоборот.
Et vice versa.
И это взаимно.
De gauche à droite et vice versa.
С права налево и наоборот.
C'est étrange, les gens qui ont le profil chat aiment les chiens, et vice versa.
Странная вещь. Люди-кошки любят собак. Люди-собаки - кошек.
Ils se balancent d'arrière en avant et vice-versa. Attends un instant!
Они раскачиваются взад-вперед с книгами в руках.
Le grand continuum circule entre ces mondes comme un fleuve, prenant ici et donnant là, et vice et versa.
И великий континуум течет через них как могучая река, от "имею" к "хочу" и назад.
Ce que t'aimes, ta meuf doit aimer, et vice-versa... sinon ça marchera pas.
Если тебе что-то очень нравится - твоей женщине это должно тоже нравиться. И наоборот. Или вся эта херня "не взлетит".
- Et vice versa.
- Взаимно.
Grâce à cet émetteur, tu nous entendras et vice-versa.
Этот микрофон воспринимает нашу чистоту.
S'il y en avait plus comme lui à Versa...
Побольше бы таких, как он.
Il serait inadapté que l'image perçue d'un prédateur... soit confondue avec son souvenir, et vice versa.
Что бы я делал, если самого хищника стал бы путать с воспоминанием о нём и наоборот.
Et vice-versa.
А я - наоборот.
Et vice versa. - C'est vrai.
Джон.
Tu crois que des amants peuvent être amis? Ou vice versa?
любовники могут быть друзьями или наоборот?
Ce n'est pas mon genre et vice versa. T'en fais pas.
так что тебе не о чем волноваться.
Je les laisse faire ce qu'ils veulent et vice-versa.
Я прощаю им их проблемы, а они прощают мои.
Ou vice-versa.
У него были ямочки за ушами и эдельвейсы на коленках или наоборот.
Le tricheur ne triche pas et vice versa.
Работяги - никогда не мошенничают, и наоборот.
Tu merdes, je te couvre, et vice-versa.
Будь там ровно в 1 О : 2О. - А ты?
ou vice-versa.
Или наоборот.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]