English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Vertigo

Vertigo translate Russian

96 parallel translation
"un cinéma repasse vertigo."
Я слышал что переиздали "Vertigo."
On se demandait quel film passer, et j'ai trouvé que Vertigo avait quelques parallèles avec notre film, et serait donc parfait.
Давай, попробуй. Стюарт, в чем дело? Ни в чем...
On a scanné le film d'origine, cet extrait de Vertigo, dont on a ensuite retouché la couleur pour rendre cet effet réaliste de papillotement.
Знаешь я не уверен, что хочу брата. А как насчет друга? Думаю, друг мне пригодится.
Ici Watts et Vertigo.
Это Уоттс и Вертиго.
J'étais là, avec les flics Watts et Vertigo.
Я и двое полицейских – Уоттс и Вертиго.
Cela nous conduit à notre troisième et peut-être plus crucial exemple, ce qui est pour moi le plus beau plan de Vertigo.
Это приводит нас к нашему третьему и, возможно, критическому примеру. Для меня это самый красивый кадр во всем "Головокружении".
- Avez-vous vu Vertigo, d'Hitchcock? - Désolé, je ne comprends pas.
Можно убежать от него или неё, убить, что угодно.
Pardon. Le film Vertigo, d'Hitchcock. Alfred Hitchcock.
Но от призрачного, нереального присутствия избавиться гораздо труднее.
C'est la réelle tragédie de Vertigo.
женщина - это мужское чувство вины.
Que raconte Vertigo? L'histoire d'un policier à la retraite qui a le vertige à cause d'un incident durant sa carrière, et qui est engagé par un ami pour suivre sa magnifique femme, interprétée par Kim Novak.
В конце фильма мы видим нечто вроде Причащения, примирение героя, но не со своей женой, а со своим отцом.
La première partie de Vertigo, avec le suicide de Madeleine, n'est pas aussi bouleversante qu'elle aurait pu l'être, car c'est une perte terrible, certes, mais elle permet la survie de l'idéal.
Зачастую всё начинается как блеф, подделка, притворство, но тебя затягивает собственная игра. И это настоящая трагедия "Головокружения".
Ce plan de profil de Vertigo est peut-être le plan clé du film. C'est l'identité de Madeleine, ou plutôt de Judy, dans toute sa dimension tragique.
Скотти остаётся один, он разбит, он не может её забыть, бродит по городу в поисках женщины, похожей на ту, нечто вроде воскресшей подруги, и он обнаруживает обычную, даже вульгарную, без изысков девушку.
C'est l'arbre gigantesque, dans Vertigo, où Madeleine et Scottie se retrouvent, s'embrassent presque, tellement la tension érotique devient insupportable.
Спросите меня. - Как вы проникли в мой дом?
Comme M. Vertigo?
- Как мистер Вихрь? - Ага...
Chaque fois que tu veux faire un truc différent, comme "Le Faux coupable" ou "Vertigo" quelqu'un perd des sous.
Каждый раз, как ты хочешь снять "что-то новое", например Не тот человек или Головокружение, кто-то теряет деньги.
Et si c'était un "Vertigo" bis?
Что если это еще одно Головокружение?
Vous vous souvenez du caractère perturbé de James Stewart dans Vertigo?
Ты видела эту бедную, измученную душу, что Джимми Стюарт играл в Головокружении?
Elle allait être la vedette dans Vertigo Deux semaines avant le tournage elle m'a annoncé qu'elle était enceinte.
Она должна была играть главную роль в Головокружении, но за две недели до съемок сообщила мне, что беременна.
Bernie, ce n'est pas Vertigo.
Берни, это не Головокружение.
Mademoiselle Queen a été contrôlé positive à la drogue appelée Vertigo.
Анализы мисс Куин дали положительный анализ на наркотик, называемый "Вертиго".
Qui vous fournit le Vertigo?
Кто снабжает тебя Вертиго?
On a fait tomber trois dealers de Vertigo ce soir, Diggle.
Разделался с тремя наркодиллерами сегодня, Диггл.
Peut-être que si les gens voient que meme la famille Queen ne peut pas s'en sortir impunément en utilisant du Vertigo, ils réfléchiront à deux fois avant d'en utiliser eux-mêmes.
Может, если люди увидят, что семья Куинов тоже наказана за употребление Вертиго, они дважды подумают прежде чем пробовать самим.
Le Vertigo.
Вертиго.
Vertigo, dans ça forme la plus pure.
Вертиго в своей чистой форме.
Je pensais au Vertigo.
Я думал о Вертиго.
Marché compliqué, le Vertigo.
Непростой рынок Вертиго.
Pour le Vertigo, tout le monde travaillerait ensemble.
Из-за Вертиго все отделения работают над этим.
Comme tu as dit, on analyse le Vertigo.
Как ты и говорил. Будем исследовать Вертиго
La solvant utilisé dans l'échantillon de Vertigo provient d'une eau originaire d'un rayon de 10km d'où Clairières de l'Est répond à la baie.
Растворитель, использованный в образце Вертиго сделан из воды, которая есть в радиусе 10 кварталов от места где Восточный Глейдс соприкасается с бухтой.
Tu souffres encore des séquelles du Vertigo.
На тебе все еще сказываются последствия Вертиго
Il a arrêté un pyromane et des voleurs de voitures armés, et la semaine dernière, il a démantelé le réseau de drogues du Vertigo alors que nous n'y sommes pas parvenus.
Он остановил поджигателя и грабителей броневиков, а только на прошлой неделе он вместо нас поймал банду наркоторговцев,
Vertigo.
Вертиго.
Elle est devenue accro au vertigo l'année dernière.
Она употребляла Вертиго в прошлом году.
Elle est devenue accro au vertigo l'année dernière.
Она пристрастилась к Вертиго в прошлом году.
Qui t'a fourni en Vertigo?
Кто поставляет тебе вертиго?
Je n'ai jamais vu quelqu'un prendre autant de Vertigo et survivre.
Я никогда не видел никого, кто бы жил после передоза вертиго
Du Vertigo.
Вертиго. Ага.
Le surdosage de Vertigo non raffiné a causé des dommages à la partie caudale de son cortex cingulaire antérieur.
Он пострадал от передозировки неочищенным вертиго Повреждена хвостовая часть его передней части поясной извилины
Quelqu'un vend à nouveau du Vertigo.
Кто-то продает Вертиго снова. Откуда оно идет?
Starling City est de nouveau en guerre contre la drogue connue dans les rues sous le nom de Vertigo.
Старлинг-Сити снова на пороге войны. с наркотиком, который известен на улицах как Вертиго.
Il fut un temps c'était le vice le plus mortel de la ville, mais ces pilules vertes et violettes étaient introuvables ces 3 derniers mois. Il y a quelques jours de ça, la ville a été inondée par une nouvelle version du Vertigo.
Вертиго стал самой опасной проблемой в городе но сиреневые и зеленые таблетки не были найдены в последние 3 месяца за последние несколько дней город был наводнен новой версией Вертиго
Ahh. Comme il était le seul à connaître la formule du Vertigo, je ne...
С тих пор он был единственным, кто знал формулу Вертиго, я не..
Peut-être que d'amener du Vertigo à son nouveau club est un moyen de conserver son ancien style de vie.
Может продажа вертиго в его новом клубе это способ вернуть себе прежнюю жизнь.
Vous pensez que Merlyn a dépensé cet argent pour du Vertigo?
Думаешь Мерлин потратил эти деньги на Вертиго?
ça me file le vertigo. Merci de m'avoir briefé.
Спасибо за то, что наставили на путь истинный.
Où retrouve-t-on cet aspect dans Vertigo?
Но я едва могла пошевелиться.
Et enfin, bien sûr, dans Vertigo.
Мы встречались раньше, не так ли?
J'en ai comme un vertigo
Донифан!
Ca s'appelle Vertigo.
Это Вертиго.
T'as avalé un Vertigo derrière mon dos?
Ты что, приняла Вертиго, пока я не видел?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]