Translate.vc / French → Russian / Vikings
Vikings translate Russian
206 parallel translation
Les vikings d'Europe du 8e et 9e siècles étaient voués à Odin, le Dieu païen de la guerre.
¬ восьмом-дев € том веках в ≈ вропе викинги... поклон € лись свирепому € зыческому богу ќдину.
Ainsi, lorsque les vikings se sont mis en route pour voler et piller l'Angleterre, ils n'ont jamais navigué hors de vue du continent.
огда викинги отправл € лись в набег на јнглию, они держались недалеко от берега.
Son château est devenu le fief de toute l'Angleterre, mais Aella était incapable de freiner les raids des vikings.
'от € его замок стал оплотом јнглии, јэлла не мог остановить набеги викингов.
Et ce mariage alliera la force du pays de Galles et de Northumbrie afin de protéger notre peuple contre les vikings.
ј этот брак объединит силы " эльса и Ќортумбрии... и защитит людей от бесчинства викингов.
Cousin Egbert... Pourquoi vos terres n'ont-elles jamais été attaquées par les vikings?
узен Ёгберт, почему викинги не нападают на ваши земли?
- Les vikings! Sortez-le!
- ¬ икингами. " ведите его.
Est-ce ainsi que les esclaves parlent aux vikings?
– азве так рабы говор € т с викингами?
Les vikings! Faites demi-tour! Ce sont les vikings!
¬ икинги. ѕоворачивайте. ¬ икинги.
J'ai cru que les vikings attaquaient leurs femmes.
я считала, что викинги насилуют женщин.
Il m'a dit qu'elle était à son cou quand les vikings l'on capturé lorsqu'il était enfant.
ќн был у него на шее, когда викинги похитили его ребенком.
Que ceci serve de leçon à tous les vikings.
Ёто будет уроком всем викингам.
Tous les vikings veulent venger la mort de Ragnar.
аждый викинг хочет отомстить за смерть – агнара.
Vikings! Vikings!
¬ икинги. ¬ икинги.
Arthur, les vikings!
— мотрите. ¬ икинги.
Les vikings sont là!
Ёто викинги.
Des Vikings!
Викинг!
Vous étiez sur le point de tuer les Vikings?
- Да. - Ты собираешся убить викингов?
Des navires vikings.
Корабли викингов!
Des Vikings...
- Викинги. - Викинги!
Les Vikings... s'y cachent...
- Там скрываются викинги.
Les Vikings savent faire les nœuds.
Эти викинги хорошо знают как вязать узлы.
Wulnoth et les autres ne le laisseront pas s'échapper, ni les deux Vikings avec lui.
Ну, Уилнот и остальные не дадут ему сбежать, ни двум викингам, которые вместе с ним.
Les Vikings les ont débarqués pour nous espionner.
Они были на берегу, где-нибудь на побережье шпионили для викингов.
Les Vikings...
Викинги.
Les Vikings!
Викинги.
Vous verrez des funérailles vikings.
С М О Т Р И Т Е "ПОХОРОНЫ ВИКИНГА"
Et l'invasion des Vikings?
- Что там насчет вторжения викингов?
Écoutez... Le vent raconte une histoire, une histoire qui a eu lieu il y a bien longtemps, quand Yggdrasil, l'Arbre de vie, était au centre du monde. À Asgård, le royaume des dieux vikings.
Слушайте... которая произошла много лет назад - стояло в центре мира. король богов - бог грома.
La terre des fiers vikings et des paysans travailleurs.
Дом гордых викингов и трудолюбивых фермеров.
Ça fait deux jours que je m'éclate avec ces Vikings et... je suis amoureux d'Heba, une reine des neiges géante.
Братец Бен, я пришёл к тебе с приветом от исландской тундры без деревьев! Почти каждый гость отеля послал нам привет в виде жалобы!
On tenait ces vikings pourtant, que s'est-il passé?
Мы же держали этих викингов за рога! Что случилось?
C'est là que les Anglais ont fui quand ils ont été envahis par les Romains, les Angles, les Saxons, les Vikings, les Normands.
"Именно сюда бежали британцы... "... когда к ним вторгались римляне, англы, "... саксы, викинги, норманны.
Vous, moi et un millier de guerriers irlandais contre une horde de Vikings.
Битва при Клонтарфе - ты, я и тысяча доблестных ирландских воинов против кровожадной орды викингов.
Possédant un nouveau roi, Les Vikings procédèrent aux funérailles du vieux roi.
Пpавитель был нoвый... стаpoгo хopoнили.
On ne repousse pas de sauvages Vikings avec un shehnai, c'est pas logique.
Дело в том, что нельзя прогнать армию кровожадных викингов флейтой. Нелогично.
Toute ma famille a été chassée d'Ecosse par... les Vikings?
Видишь, вся моя семья сбежала из Шотландии от викингов.
Allez les Vikings!
Вперед, Викинги.
Ouais Fez, c'est une chose d'encourager une équipe de football... mais de là à le faire pour les Vikings de Point Place... avec un tel engouement, c'est juste... relaxant...
Да, Фез, болеть за футбольную команду - это одно, но связывать Викингов Пойнт Плэйс с ощущением себя как личности, это так расслабляет.
On est des Vikings. Tu te souviens?
Мы же потомки викингов, ты не забыла?
Nous sommes des Vikings, n'oublie pas.
Мы же потомки викингов, ты не забыла?
Tu portes un marteau de Thor... tu as ete chez Vikings.
Носишь молот Тора, ты был у викингов.
- Appelle les Vikings.
- Призови викингов.
Tu paies les Vikings, ils ravagent et partent.
Викингам заплатишь. Награбят и уйдут.
Nous appelerons les Vikings apres les moissons.
У нас есть время до жатвы. Как раз, чтобы призвать викингов.
- Tu etais mal chez les Vikings?
- Плохо тебе было у викингов?
Rentre chez les Vikings.
Возвращайся к викингам.
Les vikings!
¬ икинги.
Des Vikings.
Двигайтесь! И не шумите!
Les vikings sont nuls!
Скандинавы отстой!
- Allez, les vikings!
Вперёд, "Скандинавы"!
1, 2, 3, les vikings!
- 1... 2... 3... Скандинавы! Давай!