Translate.vc / French → Russian / Violet
Violet translate Russian
1,414 parallel translation
Tu as le numéro de Violet?
- Я хотел спросить, есть ли у тебя номер Вайолет.
Sa patiente, pas Violet.
Я имею в виду, пациентку Вайолет. Не Вайолет.
Comme Violet?
- Как Вайолет?
Dites à Violet que la thérapie est finie.
Скажите Вайолет, что с меня хватит терапии.
Comme Violet ou bien sa patiente.
Вайолет ушла. Ее пациентка.
J'ai vraiment essayé d'aider Violet.
Ты знаешь, как сильно я старался помочь Вайолет?
Je ne suis pas Violet, mais je peux vous aider.
И я знаю, я не Вайолет, но я могу вам помочь.
- Oui. Comme Violet est absente...
А тебе нужна консультация психотерапевта.
Violet n'est pas libre, mais toi, tu l'es.
Да.. очень.
Il faut tout moderniser, ôter le violet, le daim, le faux bois - et virez-moi ce truc.
Тут всё надо изменить, никакого пурпурного, никакой замши, ничего исскуственного, и уберите эту фигню.
Violet est rentrée?
- Она не вернулась. Я расту сам по себе.
Violet va venir?
Виолета придет?
Thomas était dans la bibliothèque quand il a entendu Violet.
Когда Томас убирал в библиотеке, старуха Вайолетт зашла из сада.
Mais que vais-je dire à cousine Violet?
Вопрос в том, что я скажу кузине Вайолет?
J'espère que cousine Violet s'est bien remise.
Надеюсь, кузина Вайолет пришла в себя после вчерашнего вечера?
Je crains d'avoir agacé cousine Violet sur ce point.
Боюсь, я уже надоела кузине Вайолет разговорами на эту тему.
N'approchez pas Violet.
Мама! Не приближайся к Вайолет.
Vous aviez un béret violet.
Вы были там. На вас был бордовый берет.
Ça ne devrait pas m'affecter. Moi, je joue avec ton fils, et tu dis : "Je t'aime, Violet."
Но я была здесь, сидела с Лукасом, нянчилась с ним, а ты.. сказал : "Я люблю тебя, Вайолет".
Je n'attends pas Violet.
Я не жду Вайолет.
Violet.
- Вайолет.
{ \ pos ( 192,210 ) } Avery, emmène Violet dans la salle vidéo { \ pos ( 192,210 ) } - et mets un film à tes sœurs.
Эйвери, отведи Виолетту в домашний кинотеатр и поставь кино своим сестрам.
Ma colère est dans un ballon violet et je la laisse s'envoler.
Моя злость в фиолетовом воздушном шарике и я отпускаю его.
Alors, je prendrai une demi-livre de Jamaican passion, et aussi un peu de ce truc violet.
Глянем, заверните мне 225 грамм "Ямайской страсти". И ещё немножко вон той пурпурной фигни.
C'est super que Violet soit rentrée et qu'elle veuille voir Lucas.
Это здорово, что она хочет видеть Лукаса. Я имею в виду... Это же здорово, да?
J'allais voir Violet, mais c'est son retour.
- Мне бы не хотелось... Ты не мог бы взглянуть на него? - Конечно, конечно.
Pour voir Violet.
- Вчера вечером он зашел
Tu devrais être avec Violet. Non!
Лукасу нужна мать, и ты должен быть с Вайолет.
Tu m'aimes et tu aimes Violet.
А ты любишь меня и любишь Вайолет.
Tu est devenu tout violet.
Ты покраснел.
Bonjour, Violet.
Привет, Виолета.
Et il réalise True Violet.
И он снимает "True Violet"
Il est violet avec un grip.
Такая пурпурная с гелевым держателем.
Ça va entre nous. C'est Violet.
С ней у нас все хорошо.
- Tu as traîné Violet en justice. - C'est elle!
- Ой, и это говорит тот, кто потащил Вайолет в суд?
Violet a failli mourir l'an dernier.
В прошлом году Вайолет чуть не умерла.
- Et Violet et toi?
А что между вами с Вайолет?
Et Violet?
- Так как там Вайолет?
Violet n'est pas rentrée.
Вайолет не вернулась.
J'ai envoyé un mail à Violet.
Мне нужно отправить Вайолет ее почту.
Il aime Violet.
А ты здесь, и он тебе нравится.
Tu es amoureux de Violet.
Да, вот так вот спрашиваю. - Ну, ты.. любишь Вайолет.
- Violet.
Фиолетовые.
Je t'aime, Violet.
Я люблю тебя, Вайолет.
J'étais comme ça avec Violet.
Также было и с Виолеттой.
Tu as dit : "Je t'aime, Violet."
Ты сказал : "Я люблю тебя, Вайолет".
Violet est la mère de mon fils.
- Милая, я всегда буду любить Вайолет. Она - мать моего ребенка.
- Violet...
- Вайолет.. - Не плачь.
Violet!
Ты вернулась.
- Dis à Violet que je suis passé.
Мне нужно идти.
J'aurais demandé à Violet, mais c'est bizarre depuis le procès.
- Спасибо за консультацию, Шелдон.