Translate.vc / French → Russian / Vires
Vires translate Russian
640 parallel translation
Si tu me vires, je trouverai un autre spectacle.
И, если ты выгонишь меня из этого шоу, я найду работу в другом.
Écoute-moi bien, tu le vires de ma pièce.
- Нет, ты меня послушай. Ты! Вышвырни его на хуй из моей пьесы.
D'accord, mais à la première connerie JE TE VIRES! Au fait..
Но если еще хоть раз устроишь погром, лучше не показывайся мне на глаза.
Je veux que tu vires ces putains de flics loin de ma porte.
Убери этих легавых от моей двери.
Ecoute crapaud, tu vires mes affaires de là.
Ты, жадная жаба, а ну быстро положи мои вещи наверх!
Pourquoi tu vires pas le gosse?
Может, уволишь парня?
- Si tu me vires, je suis grillé à Wall Street.
- Когда ты меня уволишь мне конец. На Стрит мне нет больше места.
Il faut que tu me vires 500 $ au bureau Western Union d'Amarillo, au Texas.
Слушай. Нужно, чтобы ты немедленно перевел мне 500 долларов в Амарильо через Вестерн Юнион.
Tu me vires?
Что, ты хочешь вышвырнуть меня? Хочешь меня вышвырнуть?
Je te vire pas, tu te vires tout seul.
Я не вышвыриваю. Ты сам себя вышвырнешь.
Tu me vires.
Ладно, ладно. Он вышвыривает меня.
Je m'en fous si tu me vires maintenant.
Мне плевать, если ты уволишь меня в этот самый ёбаный момент.
Tu t'y fais ou tu me vires.
Либо поверь, либо уволь меня.
Si après ça, je te semble pas le meilleur, tu me vires.
Если после этого ты решишь, что я не самый лучший претендент, увольняй меня и всё такое.
Tu étais mon ami, et maintenant tu vires de 360 degrés.
Ты был моим другом и теперь повернулся на 360 градусов?
Vires tes pattes moites de là, cinglée
Убери нахуй лапы от меня, сучара шизанутая!
Si tu vires maintenant, il y a du monde à l'eau.
Сейчас дернешь штурвал, и все окажутся в воде.
Feu rouge, on ne se bat pas. Tu vires à droite.
√ орит красный - не лезь, сверни.
Je veux que tu vires Dickie Davis. Pourquoi?
Слушай, я хочу чтобы ты уволил Дикки Дэвиса.
Tu es directeur? Tu le vires.
Ты хочешь быть менеджером, так увольняй его, а?
Restez autant que vous voudrez. Mais si vous avez du retard demain matin, vous serez virés.
Веселитесь сегодня, но если кто-нибудь завтра опоздает на пять минут, уволю.
On est virés.
- Эй, послушай, мы уходим.
S'il apprend la vérité, on est virés!
Если он узнает, что мы всё выдумывали, уволит обоих.
Vous êtes virés.
Вы оба.
Ton père est malade, barzini et ses alliés vous ont virés de New York.
Крестный отец болен. Тебя преследуют... Барзини и другие семьи.
Vous avez un appel è frais virés...
ТЕЛЕФОНИСТКА : Да. Звонок за счет абонента для Вульф...
Vous avez un appel è frais virés.
Звонок за счет абонента для Вульфмана Джека.
La direction de la société chargée du générique, après le renvoi des autres, souhaite dire qu'ils ont été virés.
Pyкoвoдcтвo фиpмы, нaнятoй для пpoдoлжeния титpoв пocлe yвoльнeния yвoлeнныx cooбщaeт oб иx yвoльнeнии.
Tous les directeurs qui ont été virés d'une chaîne ces 20 dernières années ont écrit un livre débile sur les débuts de la télévision.
Каждый начальник, уволенный за последние 20 лет с ТВ... написал по такой вот идиотской книжке про волшебную зарю телевидения!
- Vous êtes virés!
- Я вас выгнал!
On est officiellement virés de la fac.
Нас официально выгнали из института.
Ils nous ont virés?
Нас официально выгнали из института?
Ils ont dormi ici... une nuit, et puis je les ai virés.
Они спали здесь одну ночь, потом я их выгнал.
- On a été virés pour une raison.
Я полагаю, что мы были предназначены быть выброшены из этой свалки.
Vous êtes virés. Pour quel motif?
На каком основании?
On est renvoyés, saqués, virés, balancés...
Нас уволили, дали пинка под зад, вышвырнули на улицу.
Retournez à la circulation, ou vous êtes virés. Barrez-vous!
Я отберу у вас жетоны, если вы сейчас же не выйдете на дежурство.
Deux douzaines de costards ont été virés.
Около двух десятков "костюмчиков" сократили.
S'ils sont virés, ils n'auront plus rien!
Если они потеряют работу, им некуда будет идти!
Kennedy les a virés tous les deux.
Кеннеди уволил их обоих.
Les innocents sont virés, on va libérer les coupables.
Невинных гонят, преступников освобождают.
Laissez-moi le temps de procéder. 30 millions sont virés.
Уже почти все закончилось, наберитесь терпения, осталось 30 миллионов.
Vous devriez être virés!
Да вас обоих надо уволить.
Vous êtes tous virés!
Я их всех уволю!
Débrouillez-vous pour trouver un éléphant ou vous êtes virés.
Если до завтра вы не достанете ребенку слона : ваше место займет "Диджей 3000".
On a été virés de l'école.
Как нас из школы выкинули, Микки?
Dès que notre comité a annoncé la projection de votre film... et votre arrivée, ça a été la guerre. Les popes et les intégristes nous ont virés du cinéma.
Едва только организационньй комитет объявил, что фильм будет показан и что вь сами сюда приезжаете, как разразился скандал.
- J'ai la liste des câbleurs virés.
- Список уволенных кабельщиков.
Vous êtes tous virés.
Все уволены.
Je croyais vous avoir virés.
А я думал, что я вас всех уволил.
Ils nous ont tous virés.
- Да, нас тут всех выгнали.