English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Vita

Vita translate Russian

75 parallel translation
Vita, pas maintenant.
Подожди. Не сейчас, детка.
Ces films des années 50, "La Dolce Vita", pareil. Tous sympas.
В фильмах 50-х годов, вроде "Римских каникул", все такие.
Je ne sais pas pour toi, Benjamin, mais nous commençons toujours la matinée avec un verre d'aqua vita. Tu veux te joindre à nous?
Не знаю как ты, Бенжамин, а мы начинаем утро со стакана аква вита.
- Aqua vita.
- Аква вита.
Aqua vita.
Аква вита.
- Le 1er sonnet de La Vita Nuova, par Dante.
Первый сонет из "Новой жизни" Данте.
Elle joue Sylvia dans "La Dolce Vita".
Она изображает Сильвию из "Сладкой жизни".
Vous savez, dans "La Dolce Vita", il y va et la récupère.
В "Сладкой жизни" он подходит и уводит ее.
Je conseille les "Dolce Vita".
Думаю, Дольче Вита.
Vous vous souvenez de la chanson "La Dolce Vita"?
Помнишь, была такая песня "Ля Дольче Вита"?
De La Dolce Vita, le film de Fellini.
Это из фильма Феллини La Dolce Vita,.
Pourquoi tu as loué La Dolce Vita?
Почему ты выбрал Dolce Vita?
Comment, "Quel chaton"? Tu n'as pas vu La Dolce Vita?
Как "Какой котенок?" Ты что, не смотрел Dolce Vita?
~ Harkness Team ~ Plumedephenix, Kowaio, LauCass, Cybelia
Текст перевёл Vita-X, 2007 г. Сайт : Vita-X-site.narod.ru
Vita. Toujours aussi belle.
Здравствуй, Вита, отлично выглядишь, как всегда.
Comme dit Vita : "Tout est une question de pub."
Как говорит Вита, все ради известности.
Vita a plein de bons conseils.
У Виты много хороших советов.
C'est le booster d'humeur Vita-Self.
Это "Вита-селф" - комплекс для поднятия настроения.
Je suis à Vita-Self depuis la fin du lycée, il y a 6 ans.
Я в команде Витаселф, с тех пор, как закончила учёбу, 6 лет назад.
Je sais que ça pas été facile pour toi, mais comme on dit à Vita-Self, tu l'as outre-explosé.
Я, конечно, наслышана о вас, но, как говорят у нас в Витаселф, вы очень мощно сделали это.
N'oubliez pas non plus que celui d'entre vous qui fera le plus de voitures aura un super sweat Vita-Self en plus du liquide que je vous donne.
И не забывайте, тот из вас, кто разложит больше всех листовок, получит эту шикарную толстовку впридачу к тем деньгам, которые я вам плачу.
- C'est nous Vita-Self, ici.
- Это мы рекламируем здесь Вита-селф.
Il n'y a pas un de slogan de Vita-Self qui dit de... créer le futur en innovant au présent?
Разве у Вита-селф нет слогана о том, что... мы создаем будущее, изменяя настоящее?
Je suis tellement épatée par le pouvoir de Vita-Self!
Я просто поражаюсь силе Вита-селф!
Je n'ai plus le droit de vendre des produits Vita-Self.
Меня отстранили от продажи продуктов Вита-селф.
Je me suis fait lourder de Vita-Self.
Меня уволили к чёртовой матери из Вита-селф.
Si nous sommes vraiment fiancés... â ™ ª O luce di quest anima... â ™ ª â ™ ª Delizia, amore e vita... â ™ ª On fera ça comme il se doit et on sabrera le champagne!
Выйдем в люди, как следует, с шампанским!
De jeunes arbres... Est-ce dû à la Vita-aqua?
Побеги.
"Dammi la tua mao e corriamo uniti per tutta la vita"
Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita.
Ensuite, pour stimuler la croissance, le sujet sera bombardé de rayons vita.
Затем, для стимуляции роста испытуемый будет пронизан вита-лучами.
Ars longa ; vita brevis.
Искусство вечно, жизнь коротка ( лат. )
Je ne pense pas que ces assiettes beiges fassent très "Dolce vita"
Не думаю, что бежевые тарелки символизируют сладкую жизнь.
♪ Et tu chanteras "La vie est belle" ♪
♪ И ты поешь "Vita Bella" ♪
Une PS Vita!
Консоль "PS Vita"!
C'est une PS Vita?
Это PS Vita?
Salut, membres du club Vita, je suis Todd Blasingame en visite de la très très belle île San Marco.
Привет, участники Вита-клуба, с вами Тодд Блейзингейм на прекрасном, прекрасном рифе Сан-Марко.
La belle vie n'est pas dû au travail.
La Dolce Vita - это не про работу.
Ici, juste un bol de plaine Brits Vita.
Тут миска простых Вита Бритс.
Avec vita-nuggets nous passons de la pharmacie aux allées de nourriture-congelée.
С вита-нагетсами, мы переместимся из фармацевтики к продвижению замороженных продуктов.
Le nitramine émet toujours à bas-niveau des radiations vita.
Нитрамин все еще излучает низкий уровень вита-излучения.
La Vita Nuova.
- Не забудь про "Новую Жизнь". ( спектакль ) - Да.
J'ai conservé le détecteur de rayons vita du projet Renaissance.
Попробую воспользоваться детектором вита-лучей с проекта Возрождение.
Il semble un peu ostentatoire de marcher dans Daisy Clover et de stopper une entreprise pour rechercher des radiations vita.
Кажется, такая идея чуточку заметная, чтобы идти в Daisy Clover и останавливать весь бизнес, чтобы осмотреть прибором следы вита-радиации.
La voiture a fait des dommages sur le site. et il est possible qu'elle rayonne de radiations vita.
Этой машине был нанесен ущерб на месте и вероятно, она переполнена вита-излучением.
C'est supposé provenir de ses travaux sur les radiations vita.
Скорее всего, она имеет свои корни в его работе с Вита-излучением.
radiations vita?
Вита-излучение?
Euh, les radiations vita?
Вита-излучение?
C'est bien de la Vita-aqua.
не иначе.
C'est un ancien liquide nommé Vita-aqua.
а древняя вита аква.
De la Vita-aqua! Où suis-je?
Вита аква!
La dolce vita.
"Дольче вита".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]