English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Vo

Vo translate Russian

153 parallel translation
Ça vo? Ça vo?
"Дайдзёбу?"
Je suis sûre que vo { y : i } us co { y : i } nnaissez to { y : i } us Margaret Do { y : i } nner.
Наверняка, вам известно имя Маргарет Доннер.
- Sauf si vo { y : i } us vivez dans une caverne.
Иначе и быть не может. Нет!
- Vo { y : i } us devez être fière.
Должно быть, вы гордитесь собой?
-... et vo { y : i } us êtes seule, en face du miro { y : i } ir, pensez-vo { y : i } us : "Margaret, tu as réussi"?
Вы, наверное, каждый раз перед зеркалом говорите себе : "Маргарет, ты молодец!"
Pensiez-vo { y : i } us à écrire lo { y : i } rsque vo { y : i } us étiez avec cet animal?
Вы думали о писательской карьере, когда жили с этим тираном?
Et vo { y : i } us l'avez fait.
... И смогла! "
Que pense-t-il de vo { y : i } tre succès, à vo { y : i } tre avis?
А как он... воспринял ваш успех?
... largué les amarres. Vo { y : i } us vivez à Hawaï.
Насколько я знаю, вы переехали на Гавайи?
Co { y : i } mment avez-vo { y : i } us pu, Margaret Do { y : i } nner, pro { y : i } duire une telle merveille dès vo { y : i } tre premier essai?
Многих интересует,... как вам,... Маргарет Доннер, удалось выстрелить таким... шедевром с первого раза?
- Je vo { y : i } us en prie.
Вам спасибо.
Diso { y : i } ns que vo { y : i } us vo { y : i } ulez éliminer vo { y : i } tre femme.
"Хичкок." Незнакомцы в поезде "
Diso { y : i } ns que vo { y : i } us avez une bo { y : i } nne raiso { y : i } n.
Допустим, вы хотите избавиться от жены,...
Vo { y : i } us avez peur de la tuer.
Только допустим...
Vo { y : i } us seriez pris.
Но вам страшно, а почему?
Vo { y : i } ilà mo { y : i } n idée.
Из-за мотива... Вот я и подумал...
Deux types se renco { y : i } ntrent par hasard, co { y : i } mme vo { y : i } us et mo { y : i } i.
Двое случайных попутчиков... Как мы с вами...
Vo { y : i } us co { y : i } mmettez mo { y : i } n meurtre, je co { y : i } mmets le vôtre.
Вы... убьете для меня,... а я - для вас...
Vo { y : i } tre femme, mo { y : i } n père. Chassé-cro { y : i } isé.
Я - вашу жену,... а вы - моего отца...
Vo { y : i } us co { y : i } mmettez mo { y : i } n meurtre.
Поменяться... Вы убьете для меня...
- Vo { y : i } tre femme.
Жена ваша...
- On parlera de vo { y : i } tre co { y : i } ntributio { y : i } n.
Обсудим вашу часть сделки. Какой еще сделки?
Si vo { y : i } us avez des info { y : i } rmatio { y : i } ns le co { y : i } ncernant, co { y : i } ntactez la po { y : i } lice.
Если вам известно местонахождение мистера Доннера, убедительная просьба позвонить в полицию.
J'ai vo { y : i } ulu la rattraper.
Я наклонилась,...
Les Américains...
Американцы thu vo thuy vo chung.
Je suis prêt à traverser la Rivière de Sang et à entrer au Sto-Vo-Kor.
Я готов пересечь Реку Крови и войти в Сто-Во'Кор.
J'avais hâte d'aller au Sto-Vo-Kor.
Я так хотел попасть в Сто-Во'Кор.
Si c'est toi qui mets fin à tes jours, tu ne pourras plus traverser la Rivière de Sang et entrer au Sto-Vo-Kor.
Если ты умрёшь от своей собственной руки, ты не перейдёшь через Реку Крови и не войдёшь в Сто-Во'Кор.
Quelle vo ¡ x étrange!
Какой странный голос!
Et demain matin, je te regarderai à travers les vo ¡ les de moussel ¡ ne Je te sour ¡ ra ¡, peut-être
И завтра, я посмотрю на тебя сквозь кисейные завесы, я посмотрю на тебя, Нарработ, и, может быть, я улыбнусь тебе.
La pr ¡ ncesse Salomé dés ¡ re le vo ¡ r
Принцесса Саломея хочет его видеть.
Dites-lui de quitter sa couche impure, incestueuse afin d'entendre les mots de Celui qu ¡ prépare les vo ¡ es du Se ¡ gneur et qu'elle se repente de ses crimes
Пусть встанет она с ложа бесстыдства своего, с ложа кровосмешения, и услышит слова того, кто приуготовляет путь Господень, дабы покаялась во грехах своих.
Sa chair do ¡ t être fro ¡ de comme l'¡ vo ¡ re
Его тело, должно быть, очень холодное, как слоновая кость...
Vo ¡ le-to ¡ plutôt la face, répands des cendres sur ta tête et va dans le désert chercher le Fils de l'Homme
Закрой лучше покрывалом твое лицо, посыпь главу твою пеплом и беги в пустыню искать Сына Человеческого!
Ta bouche est comme une bande d'écarlate sur une tour d'¡ vo ¡ re
Он как алая перевязь на башне из слоновой кости.
Nul ne peut dire comment Dieu agit. Ses vo ¡ es sont très obscures
Никогда нельзя знать, как Бог свершает, ибо пути Его неисповедимы.
Je déteste sa vo ¡ x. Ordonne-lui de se taire!
Я ненавижу его голос. Вели ему замолчать!
- Tu vo ¡ s comme elle t'obé ¡ t
- Вот как она слушается тебя!
On vo ¡ t qu'elle a ¡ me sa mère
Видно, как она любит свою мать.
La tête d'un homme décap ¡ té est la ¡ de à vo ¡ r
Голова обезглавленного - некрасивая вещь, не правда ли?
Mo ¡, vo ¡ s-tu, je su ¡ s calme.
Посмотри на меня. Я совершенно спокоен.
Ton corps éta ¡ t une colonne d'¡ vo ¡ re sur des pieds d'argent
Твое тело было как колонна из слоновой кости на подножии из серебра.
Ta vo ¡ x éta ¡ t un encenso ¡ r Et quand je te regardais, j'entenda ¡ s une mus ¡ que mystér ¡ euse
Твой голос был жертвенным сосудом, и, когда я смотрела на тебя, я слышала странную музыку!
avez-vous un vo cume?
У вас есть Вокъюм?
Teal'c, le vo cume peut enregistrer d'autres images?
Тилк, "Вокъюм" может показать другую запись?
- avec le vo cume?
- Через "Вокъюм"?
Général, je peux trouver comment intégrer ces données dans le vo cume.
Сэр, технический вопрос передачи данных на "Вокъюм" я решу.
Le mo { y : i } nde m'éto { y : i } nnera to { y : i } ujo { y : i } urs! A vo { y : i } us, Stan.
Чудеса продолжаются!
On le d ¡ ra ¡ t sculpté dans l'¡ vo ¡ re
Он похож на тонкую фигуру из слоновой кости.
La vo ¡ là!
Вот она!
Depu ¡ s le prophète Él ¡ e, personne n'a vu Dieu ll a été le dern ¡ er à vo ¡ r D ¡ eu
Он последний видел Бога.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]