Translate.vc / French → Russian / Voulais
Voulais translate Russian
55,486 parallel translation
Je voulais continuer notre conversation.
Я хотел бы продолжить наш разговор.
Je l'ai enlevée en chemin pour la protéger, je ne voulais pas qu'on me la vole, puis quand je l'ai cherché en revenant, elle n'était plus là.
Сняла его, чтобы не потерять, не хотела, чтобы его украли. Но по пути домой увидела, что оно пропало.
Je voulais pas entraîner quelqu'un d'autre là-dedans.
Последнее, что я хочу - затаскивать кого-то еще.
Je voulais juste un peu d'argent pour commencer ma vie.
мне просто нужны были быстрые деньги, чтобы наладить жизнь.
Je ne voulais pas appeler et laisser une trace.
Я не хотел тебе звонить, потому что факт звонка будет зафиксирован оператором.
Je voulais faire un matin sur les monts Sandia.
Я хотел, чтобы это было похоже на утро над горами Сандиа.
T'as dit que tu voulais faire un truc et je ne t'ai pas écoutée.
Ты сказала, что должна кое-что сделать, а я не послушал.
Au cas où je devrais te tuer, je voulais te remercier.
Если вдруг придется убить тебя, я хочу сказать спасибо.
Je ne voulais pas que ça se passe comme ça. Je voulais juste te protéger.
Все, чего я хотела, - защитить тебя.
- Je voulais m'assurer que ça allait. - Luke.
Прости, я просто хотел удостовериться, что все...
Que voulais-tu que je te dise?
Что ты хочешь услышать?
- Tu crois que je voulais te faire ça?
Ты думала, я хотел так поступить с тобой?
Je voulais te surprendre.
Ну... я хотел устроить тебе сюрприз.
Je ne voulais pas que tu le découvres ainsi.
Я не хотел, чтобы ты узнал об этом вот так.
Tu ne voulais pas d'enfants quand tu es monté sur ce vaisseau.
Ты не хотел детей, когда впервые поднялся на борт корабля.
Pour ta gouverne, c'est comme ça que je voulais faire la première fois.
И для справки, это то, как я хотел подойти к делу изначально.
Tu ne voulais pas que je sache que tu ne voulais pas de moi.
Ты не хотел, чтобы я знала, что ты не хотел меня.
Je ne voulais pas d'enfant.
Я не хотел детей.
Je pense que tu voulais dire :
Думаю, ты хотел сказать :
Je voulais de tes nouvelles, savoir comment tu te sens.
Я просто хотела узнать, как ты себя чувствуешь.
Que tu voulais qu'on soit ensemble.
Думала, ты хочешь, чтобы мы были вместе.
Je t'ai demandé si tu voulais un verre.
Я спрашиваю о выпивке.
Tu voulais qu'on fabrique ça.
Ты хотел, чтобы мы собрали эту штуку.
Si c'est ce que tu voulais savoir.
Если ты об этом переживаешь.
Barry, si je voulais me parler à moi-même, j'aurais pu le faire à mon repaire.
Слушай, Барри, если бы я хотел поболтать сам с собой, то мог бы сделать это в логове.
Tu voulais rentrer?
Может, ты хочешь вернуться домой.
Je voulais aussi vous parler.
Я тоже хотел с тобой поговорить.
Je voulais juste vous mettre au courant.
Просто хотел, чтобы и ты это знал.
C'est ce que tu voulais, m'appâter avec Yurievich.
Ты хотела этого, поймала меня на Юрьевича. Да.
Je ne voulais pas regretter de ne pas t'avoir embrassé.
Я не хочу жалеть, что не поцеловала тебя.
C'est de ça dont je voulais parler.
Это я и хочу сказать.
Je voulais vous remercier pour votre soutien.
Хотел поблагодарить лично за твою поддержку.
En fait, je voulais vous en parler à vous, devant une caméra.
На самом деле, я намеревался обсудить их с вами, ну знаете, на камеру.
Oliver, je croyais que tu ne voulais plus rien avoir à faire avec Bratva.
Оливер, я думал, что ты больше не хочешь иметь дел с Братвой.
Tu supposes que je voulais vraiment vendre la bombe aux Markovians, John.
Ты полагаешь, что я на самом деле собирался продать бомбы марковианам, Джонн.
Enfin bref, je voulais juste que la journaliste sache avec quel genre d'homme elle allait s'asseoir.
В любом случае, я хотел, чтобы репортёрша знала, рядом с каким парнем она будет сидеть.
Je voulais juste être sûre que tu n'es pas radioactif.
Я просто хочу убедиться, что ты не радиоактивный.
Ou... je voulais dire... en quelque sorte.
Да, что-то вроде этого.
Felicity m'a dit que tu voulais que je sois ici.
Фелисити сказала, что ты хотел, чтобы я был здесь.
Est-ce que c'est parce que tu voulais que j'entende l'histoire de cette femme?
Потому что ты хотел, чтобы я услышал историю той женщины?
Je voulais juste m'excuser de t'avoir embêté tout à l'heure à propos des armes et tout.
Я просто хотел извиниться за то, что высказал тебе ранее, про стволы и тому подобное.
Tu voulais me voir?
Ты хотел видеть меня?
Écoute, Ollie, je voulais juste la décrédibiliser.
Олли, я лишь хотела подорвать её репутацию...
Écoute, Ollie, la seule raison pour laquelle je ne te l'ai pas dit c'est parce que je ne voulais pas que tu te salisses les mains.
Олли, единственная причина, по которой я не пришла к тебе, потому что я хотела уберечь тебя от этого.
Honnêtement, je ne voulais pas que ça aille aussi loin.
Я не хотела, чтобы всё зашло так далеко.
Si, tu le voulais.
Хотела.
C'est ce que je voulais entendre.
Это я и хотел услышать.
Je ne voulais pas mourir dans le sous-sol d'un hôpital.
Не хотел умереть в больничном подвале.
J'apprécie mais je voulais dire qu'est-ce qu'il va se passer pour nous?
Я ценю это, но я имел в виду что будет с нами?
Sur le chemin, j'ai répété ce que je voulais te dire... Comment j'allais te reconquérir, te dire que je t'aime et que je viens juste de commencer ce que je n'avais pas du tout prévu.
Так что, пока шел сюда, я репетировал, что я тебе скажу, как я снова заполучу тебя, скажу тебе, что люблю тебя, и то, как я начал абсолютно не то, как я хотел.
Je ne voulais pas m'en prendre à toi.
Прости.