Translate.vc / French → Russian / Véda
Véda translate Russian
129 parallel translation
Va-t'en, Veda, reviens, Veda.
Уходи, Веда. Возвращайся, Веда.
version remasterisée : veda - choix-realite.org ( sous-titres origine :
И, чтобы понять, нужно изменить то, что уже есть.
Timeuse : Véda Édit :
Данные субтитры распространяются бесплатно и не подлежат использованию в коммерческих целях 403 ) \ frz17.43 } В следующий раз...
Yongwonhan Timeuse : Véda
Данные субтитры распространяются бесплатно и не подлежат использованию в коммерческих целях 403 ) \ frz17.43 } В следующий раз...
Timeuse : Véda Check :
Данные субтитры распространяются бесплатно и не подлежат использованию в коммерческих целях 403 ) \ frz17.43 } В следующий раз...
- Ouais, deux centimètres pour Veda...
- Да, Веда подросла на два дюйма...
Et Veda s'en sort très bien au cours de piano.
А Веда делает удивительные успехи в игре на пианино.
- Parce que Veda pense que ça devrait être son rôle. - Oh!
Веда сама хотела стать королевой!
- Veda!
- Веда!
Parfois, Veda, je me demande si tu as toute ta raison.
Иногда, Веда, я сомневаюсь, есть ли в тебе хоть капля здравого смысла!
Oh, Veda. Non, nous ne parlions pas du tout de toi.
О, нет, Веда, мы вовсе не о тебе разговаривали.
Eh bien, c'est une très bonne question, Veda. Vraiment.
Что ж, интересный вопрос, Веда.
Mademoiselle Veda, madame.
Мисс Веда, мэм.
"Mademoiselle" Veda?
Мисс Веда?
Veda!
Веда!
â ™ ª Though he plays in just one key â ™ ª â ™ ª it s a regular low... â ™ ª Veda...
Вижу. Веда!
N'en veux pas à Veda, Maman.
Мамочка, не сердись на Веду.
Veda?
Веда?
Oh, Veda.
О, Веда.
On dirait Veda.
Говоришь прям как Веда.
Veda?
Правда?
Bert, rentre avec Veda. Je reste.
Берт, ты отвези ее домой, а я останусь тут.
Veda...
Веда...
Veda.
Веда.
Veda est chez les grands parents?
Веда у Пирсов?
- Veda.
- Веда...
- Veda, ma chérie...
- Веда, дорогая.
- Salut, Wally. - Veda.
Здравствуй, Уолли.
Eh bien, merci, Veda.
Что ж, спасибо, Веда.
- Pourrais-tu, euh, ramener Veda?
- Отведешь ее домой?
Je te préviens, Veda, avec mes jeunes élèves, J'enseigne aussi bien les bonnes manières que la musique.
Должен вас предупредить, Веда, что юных учеников помимо музыкальной грамоты я учу еще и правилам поведения.
Tes doigts, Veda...
Ваши пальцы, Веда...
Et bon sang, Veda! Ton jeu est médiocre!
И Боже правый играете вы ужасно!
Tu as toujours dit que Veda était une artiste, Mildred.
Ты всегда говорила, что она творческая натура.
Tu vois, j'aimerais acheter un piano à Veda.
Видишь ли, я хотела купить ей пианино сама.
Il y a... le piano de Veda. J'ai à peine commencé à mettre de côté.
а я на него еще ничего не отложила.
Tu n'as rien dit à Veda, au sujet du piano?
- Ты точно ничего не говорил Веде о пианино?
Orange Grove Avenue, un lieu où tu peux te préparer toi-même ton propre petit déjeuner, aller au club l'après-midi, et diner avec Veda ici et venir chercher ton argent de poche chez moi et maintenant tu parles de trouver du travail.
Конечно, лучше готовить там себе по утрам яйца, в обед уезжать оттуда в клуб, а ужинать здесь, с Ведой, и получать от меня деньги на расходы, чем искать работу! Вот ведь жизнь!
- Joyeux Noël, Veda!
- Веда, с Рождеством!
Les filles de son âge, si tu ne l'as pas remarqué, n'intéressent pas du tout Veda.
Если вдруг ты не заметила, ей не интересны девочки ее возраста.
Tu veux savoir pourquoi Veda n'invite jamais personne chez toi?
Хочешь знать, почему она никогда никого к вам не приглашает?
Cela ne te paraît pas bizarre... que Veda ait des centaines d'amis, là ou ailleurs, où qu'elle aille, et que tu n'en ais aucun?
Тебе не кажется странным, что у Веды сотни друзей повсюду, а у тебя нет ни одного?
Que se passe-t-il? Veda?
Веда, что случилось?
Bon sang, Veda.
Господи, Веда!
Veda, chérie, ce n'est qu'un professeur parmi d'autres.
Веда, дорогая, он ведь просто один из многих!
Elle s'en sortira. Veda ne se laisse pas abattre.
Ничего, пройдет, она не из слабых.
Honnêtement, Veda.
Нет, ну серьезно, Веда.
Vous pensez qu'elle veut les voir à présent? et redevenir Veda, tout simplement?
Думаете, она хочет показаться теперь перед ними простой Ведой?
Veda, ma chérie!
Веда!
Au sujet de Veda?
Что-то с Ведой?
- Oh, Veda. - Shh!
О, Веда...