Translate.vc / French → Russian / Vérifie
Vérifie translate Russian
7,661 parallel translation
Vérifie l'information.
Перепроверь информацию.
Tu ne veux pas que je vérifie?
Не хочешь чтобы я сначала проверил?
Et vérifie les placards.
И в шкафах тоже поищи.
Je vérifie juste la vue et les sorties.
Проверяю обзор и выходы.
Vérifie l'arrière de la maison.
Проверь дальнюю часть дома.
Je vérifie cette dernière pièce.
Я проверю последнюю комнату. Понял.
Il veut juste que je vérifie.
Ему быстро нужно.
Je vérifie les agresseurs sexuels récemment libérés sous parole.
Я проверю файлы сексуальных преступников и недавно выпущенных условно-досрочно освобожденных.
On vérifie aussi les cartes volées sur la route.
И проверяем украденные кредитки, пока они в пути.
Toutes celles conduites par un homme blanc, ressemblant à Yates et vérifie tous les lieux connus que fréquentait Yates en vivant ici.
Мы будем тормозить всех похожих белых мужчин, которые подходят под описание Йейтса и проверять все известные места, в которых часто бывал Йейтс, пока жил здесь.
Vérifie les 4 quadrants.
Проверим все 4 квадранта.
- Vérifie bien l'espace rétro-hépatique.
- Перепроверь подпеченочное.
Vérifie le tube test.
Проверьте дренажи.
- Vérifie encore.
- Проверьте снова.
Je vérifie.
Я проверяю.
Vérifie ceux que je t'ai envoyés.
Проверь то, что отправил тебе.
Elles ne s'endorment pas sans que je vérifie les monstres du placard.
Они говорят, что не могут спать по ночам, пока папа не проверит шкаф на отсутствие монстров.
Je vérifie ses poumons.
Я проверю, что с легкими.
Vérifie s'il y a quelqu'un d'autre.
Посмотри нет ли кого внизу.
Je vérifie constamment tous mes conditionnelles, j'ai vu les feuilles de paye de Sam Il est allé travailler.
Как я уже говорил, я постоянно проверяю своих подопечных, и я видел зарплатные квитанции Сэма и он собирался на работу.
L'unité vérifie les caméras autour.
Видеонаблюдение. Проверить все камеры.
La conversation a été enregistrée hier soir, alors on a vérifié toutes les factures et trouvé un diner pour deux payé par Leo Andropov.
Разговор был записан прошлой ночью, поэтому мы подняли все чеки и нашли поздний ужин на двоих, оплаченный Львом Андроповым.
La justice a vérifié ses références.
Минюст подтвердил его данные.
Nous avons vérifié toutes les urgences de la ville.
Мы проверили все отделения города.
Nous avons vérifié avec le NCIC. L'analyse des empreintes de notre homme à huit doigts n'a rien donné.
В центре криминальной информации отпечатки нашего таинственного восьмипалого мужчины не нашли.
J'ai vérifié 3 fois les coordonées GPS d'Arkady c'est en plein milieu du Sahara.
Итак, я трижды проверил GPS-координаты, которые дал Аркадий... это середина пустыни Сахара.
Je vérifie juste.
Просто докладываю.
Sauf qu'on a vérifié.
Вот только мы его проверили.
J'ai vérifié avec mon pote du pentagone, et il n'y a qu'une poignée de gars avec ce passif minitaire qui correspond à ce que tu as dit avoir vu.
Я узнал у своего знакомого в Пентагоне, и есть всего несколько парней с такой историей службы, кто может быть тем парнем, которого, как ты говоришь, видел.
La dernière fois que j'ai vérifié, nous n'étions pas autorisé à retourner dans le pays.
Насколько я помню, мы не имеем права там появляться.
On a vérifié avec votre responsable vidéo.
Мы всё проверили.
- mais j'ai vérifié.
- но я проверил.
Tu as vérifié ce masque?
Слушай, ты вообще проверял свою маску?
On a vérifié ses antécédents.
Мы её проверили.
Le médecin légiste a vérifié ses empreintes dentaires.
Мы опознали ее по зубам.
Mais le dentiste a vérifié son dossier dentaire.
Но следователь проверил стоматологические записи.
Merci d'avoir vérifié.
Спасибо вам, ребята, за помощь.
Et elle aurait vérifié deux fois l'espace rétro-hépatique.
Она бы дважды проверила подпеченочное пространство.
J'ai vérifié, il y a des groupes de soutien, et j'ai pensé y aller avec vous.
Я узнала, есть группы для поддержки скорбящих, и подумала, что могу сходить с вами.
J'ai vérifié la cargaison. Pour m'assurer qu'elle était sûre.
Я проверил груз, хотел убедиться что всё в порядке.
Ils y étaient presque. Julio, tu as vérifié qu'il n'y avait rien là-dedans de relié au procès Slider?
Эй, Хулио, ты уверен, что тут нет ничего напрямую связанного с судом Слайдера?
Mais après votre appel de ce matin, j'ai vérifié les rapports de personnes disparues au cours des dernières 24 heures, et il y a deux hommes noirs dont l'âge et la description physique correspondent à votre tueur...
Но после вашего звонка сегодня утром, я проверил отчёты о пропавших людях за последние 24 часа и вот двое мужчин, которые подходят по возрасту и комплекции под вашего убийцу
- Nous avons vérifié avec la sécurité, et j'ai appris que la plupart des entrées et sorties des employés se font par la porte principale, mais apparemment il y a aussi - une entrée VIP privée? - C'est vrai.
– Мы поговорили с охраной, и я поняла, что большинство служащих входят и выходят через главный вход, но очевидно есть и отдельный вход для VIP персон?
On a vérifié le téléphone de Sid et apparemment ils vous a appelé à 21h03 hier soir.
Мы проверили звонки Сида, по видимому, вчера около 9 вечера он вам звонил.
Je me posais la même question, donc j'ai vérifié avec le poste du 87ème District.
Я об этом тоже подумал, поэтому связался с 87 участком.
Donc, on a vérifié la femme de Sid, sa famille, ses amis et là son travail.
Мы исключили жену Сида, его семью, друзей, а теперь сотрудниц.
On n'a vérifié aucun d'entre eux.
Мы не проверяли ничего из этого.
As-tu vérifié son histoire?
Ты хотя бы проверял его историю?
Non, je n'ai pas vérifié son histoire.
Нет, я не проверял его историю.
Ouais, j'ai pas vérifié.
Да, но я ещё не успел его прочесть.
On a vérifié les empreintes des délinquants inconnus par le NCIC. Il n'est pas dedans.
Ну, мы прогнали отпечатки по базе через Нац. центр. криминалогии.