English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Zelig

Zelig translate Russian

119 parallel translation
Secoue-toi, Zelig!
Пойдём, Зелиг!
Viens, Zelig, on a du pain sur la planche.
Пойдём, Зелиг, у нас ещё масса работы.
C'est la première petite remarque... qu'on avait fait de Leonard Zelig.
Это первое небольшое упоминание о Леонарде Зелиге.
Il est inscrit sur la liste, comme Lou Zelig. Mais il n'est connu d'aucun membre de l'équipe.
Он был внесен в список как Лу Зелиг... но никто из команды о нем не слышал.
La police enquête sur la disparition d'un vendeur... nommé Leonard Zelig.
Полиция расследует исчезновение клерка... по имени Леонард Зелиг.
Deux indices sont trouvés dans l'appartement de Zelig... au Greenwich Village.
Две улики найдены в квартире Зелига на Гринвич-вилладж.
Un, une photo de Zelig avec Eugene O'Neil... et une autre de lui, en Pagliacci.
Фотография Зелига с Юджином О'Ниллом... и еще одна с ним в образе Пальяччи.
D'après un tuyau... ils ont retracé ses activités à Chinatown... où, derrière un établissement chinois... un oriental bizarre... qui correspond à la description de Leonard Zelig est repéré.
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун... где, на задворках китайских трущоб... обнаруживается странный азиат... подходящий под описание Леонарда Зелига.
En tant que jeune psychiatre... Eudora Fletcher est fascinée par Leonard Zelig.
Как молодой психиатр Эйдора Флетчер зачарована Леонардом Зелигом.
Qui était ce Leonard Zelig qui paraissait créer... un tel tumulte partout?
Кто же был этот Леонард Зелиг, производяший везде... такое разное впечатление?
Tout ce qu'on savait sur lui... c'est qu'il était le fils... d'un acteur Yiddish, nommé Morris Zelig... dont sa performance, comme Puck... dans une version orthodoxe de Le Songe d'une Nuit d'Eté... était froidement acclamée.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Le deuxième mariage de Zelig père... est marqué par de constantes querelles violentes... tellement... que quoique la famille vit au dessus d'un bowling... c'est le bowling qui se plaint des bruits.
Второй брак Зелига-старшего... был отмечен постоянными ссорами, настолько сильными... что хотя семья жила над кегельбаном... на шум жаловался сам кегельбан.
Sur son lit de mort, Morris Zelig dit a son fils... que la vie n'est qu'un cauchemar de souffrances... et lui donne un conseil... celui de conserver les ficelles.
На смертном одре Моррис Зелиг сказал сыну... что жизнь - это кошмар бессмысленных страданий... и единственный совет, который он может ему дать - не выделяться.
Leonard Zelig paraissait s'être ajusté à la vie.
Леонард Зелиг выглядел приспособленным к жизни.
Fasciné par le phénomène Zelig... le Dr Fletcher organise une série d'expériences... et invite le personnel sceptique pour observer.
Восхищенная феноменом Зелига... д-р Флетчер проводит серию экспериментов... и приглашает скептиков для наблюдения.
Sous le regard des médecins... Zelig devient le parfait psychiatre.
Под взглядами докторов, Зелиг становится безупречным психиатром.
Zelig adopte leur personnalités et s'exprime quasiment bien... en français.
Зелиг перенимает их манеры и говорит на сносном французском.
Les journaux publient des histoires... concernant Zelig est sa condition déconcertante
Ежедневно прессу облетают свежие истории... о Зелиге и его загадочном заболевании.
Leonard Zelig se porte bien.
Леонард Зелиг в полном порядке.
C'est le maquillage instable de Zelig, dit-elle... qui produit ses métamorphoses.
Она предполагает, что метаморфозы Зелига - его защитная маска.
Ils déduisent que la maladie de Zelig... pourrait provenir du mauvais alignement des vertèbres
Врачи приходят к выводу, что недуг Зелига... может проистекать из-за искривления позвоночника.
Leonard Zelig continue à étonner les scientifiques... à l'hôpital New York Manhattan... où un nombre de tests ont échoué... à dévoiler la nature de cette manifestation incroyable.
Нью-Йоркского Манхэттанского госпиталя... где бесчисленные опыты так и не привели... к пониманию природы этого поразительного явления.
Pendant que les hommes parlaient de leur obésité... un Zelig, réticent au début, participe à la conversation... se gonflant miraculeusement à 113 kilos.
Когда люди начинают обсуждать собственную тучность... первоначально молчаливый Зелиг присоединяется к ним... и раздувает себя до поразительных 250 фунтов.
Zelig, rapidement, en devient un.
Зелиг моментально становится одним из них.
J'aurais aimé être Zelig, et pouvoir changer.
Я хочу быть Леонардом Зелигом, меняющимся человеком.
Leonard Zelig est un gentleman des plus raffinés... aux Etats Unis d'Amérique.
Леонард Зелиг один из лучших джентльменов... Соединенных Штатов Америки.
En hypnotisant Zelig... Dr Fletcher, graduellement rassemble les pièces... du puzzle du comportement de Zelig.
Исследуя подсознание Зелига... д-р Флетчер постепенно соединяет вместе... части головоломки.
Dans une réunion à huis clos, les docteurs écoutent... le Dr Fletcher décrire Zelig en homme caméléon.
Закрытое собрание врачей слушает... как д-р Флетчер описывает Зелига в качестве человека-хамелеона.
Zelig aussi, se protège... en devenant la personne avec qui il est.
Зелиг тоже защищает себя... становясь таким же, как те, кем он окружен.
Ce type, Zelig, a grandi humblement.
Этот парень Зелиг, он вырос в бедности.
D'un jour à l'autre, Leonard Zelig devenait... devenait le sujet de toutes les conversations. On en parlait avec amusement est émerveillement.
Внезапно, Леонард Зелиг становится... главной темой любой беседы... и обсуждается с интересом и удивлением.
Il n'y avait pas une réunion mondaine... sans une blague sur Zelig. Et, durant cette décennie de danses populaires... une nouvelle est adoptée par la nation entière.
Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге... и в десятилетие популярности сумасшедших танцев... нация изобретает еще один.
Leonard Zelig fait partie de la Société des Nations.
Леонард Зелиг в Лиге Наций.
Pour le Ku Klux Klan, Zelig... un Juif qui pouvait se transformer... en Nègre ou en Indien, était une triple menace.
Для Ку-Клус-Клана Зелиг... еврей, который мог трансформировать себя... в негра или индейца, был тройной опасностью.
Nous croyons que ses idées sont des projets chimériques... et que tout changement dans l'état de Zelig... sera effectué à partir... de certains médicaments au stade expérimental... ce qui est toujours risqué... mais paraît-il, a fait des miracles.
Мы убеждены, что эти идеи - витание в облаках. Мы полагаем, что изменить состояние Зелига... можно при помощи... некоторых экспериментальных препаратов... применение которых рисковано, но способно творить чудеса.
Zelig est soigné avec des drogues expérimentales. Somadril Hydrate.
Зелиг обработан экспериментальным лекарством... сомадрил гидрат.
Puis, tout à coup... alors que le Dr Fletcher faisait des progrès... la question sur le sort de Zelig prit d'autres tournures... quand sa demi-soeur, Ruth l'enlève de l'hôpital.
Затем, внезапно... когда д-р Флетчер начинает добиваться некоторого прогресса... в вопросе о судьбе Зелига возникает новый поворот... когда его сестра Рут забирает Леонарда из госпиталя.
Seule le Dr Fletcher considère Zelig comme un être humain.
Только д-р Флетчер беспокоится о Зелиге, как о человеке.
Personne ne questionnait... les droits légaux de Zelig.
Никто не подвергал сомнению законность ее прав на Зелига.
Vendre des souvenir pendant que son frère... se donne en spectacle... n'est qu'un début pour Ruth Zelig et Martin Geist.
Продажа сувениров, пока ее брат... выставлен для обозрения... только начало для Рут Зелиг и Мартина Гайста.
Ce film de 1935, sur la vie de Zelig... nommé, L'homme qui Change... l'atmosphère est brillamment captée.
В фильме 1935 года, основанном на жизни Зелига... под названием "Изменяющийся Человек"... эта атмосфера суммирована лучше всего.
Ils vendent une poupée Leonard Zelig.
Они продают эту куклу, "Леонард Зелиг".
Il n'y avait pas que des stylos et des pendentifs Zelig... mais horloges, jouets, montres et livres... et la fameuse poupée Leonard Zelig.
Существовуют не только ручки и амулеты счастья Леонарда Зелига... но часы и игрушки, наручные часы и книги... и знаменитая кукла Леонард Зелиг.
Il y avait des tabliers, et des cache-oreilles en caméléon... le le populaire jeu Leonard Zelig.
Фартуки, наушники-хамелеоны... и популярная игра "Леонард Зелиг".
LES JOURNÉES DU CAMELEON II y avait un grand nombre de chansons populaires... inspirées par Zelig. Des airs qui faisaient danser la nation.
Написано много популярных песен... вдохновленных Леонардом Зелигом, мелодий, захвативших нацию.
A Chicago, il rencontre... le champion poids des poids lourds, Jack Dempsey... qui fait le clown avec Zelig dans son camp d'entraînement.
В Чикаго он встречается с чемпионом в тяжелом весе Джеком Демпси... который развлекается с ним в своем тренировочном лагере.
Joséphine Baker rend sa version de la danse Caméléon... et plus tard, raconte à ses amis... qu'elle trouve Zelig fascinant, mais un peu perdu.
Джозефина Бейкер создает свою версию Танца Хамелеона... и позже рассказывает друзьям... что находит Зелига удивительным, но немножко недооцененным.
Tout le monde venait à mon cabaret... tous les dignitaires, je dirais... et, parfois, quelqu'un y emmenait Zelig... Leonard.
Все привыкли бывать в моем заведении- - все, кто что-то представлял из себя- - и иногда кто-нибудь приводил Зелига- - приводил Леонарда.
Tu es Leonard Zelig. "
- Леонард Зелиг "
Cependant, il ne trouvait rien qui puisse rimer avec Zelig.
Но он не смог найти рифму к "Зелиг".
WOW! Malgré les spectacles et les fêtes... qui enrichissaient la soeur de Zelig et son amant... l'existence de Zelig est une non existence.
Хотя представления и вечеринки... делают сестру Зелига и ее любовника богатыми и счастливыми... жизнь самого Зелига превращается в ничто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]