English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Zones

Zones translate Russian

863 parallel translation
Le bourreau, souvent, trouvait des zones insensibles sur le dos de l'accusée.
Палачи часто находили такие области на спинах обвиняемых.
La ville est divisée en quatorze zones.
План Шредера, который мы уже успешно применяли в других городах Европы, позволяет минимальными силами прочесать густонаселенные районы. Город делится на четырнадцать зон.
Son rapport est d'une grande clarté. Il víse à regrouper les zones allíées en Allemagne en un seul pays uní.
Его доклад был сжатым и отточенным - факты и данные... о преобразовании четырех зон союзников в объединенную Германию.
Il faut avíser les Q. G. des autres zones.
Лучше известить другие службы.
Que les zones alliées soient divisées.
Они и хотят, чтобы вы были в своих зонах и воевали друг с другом.
Maintenant la ville est divisée... en quatre zones, occupées par les Américains... les Anglais, les Russes et les Français.
Что касается города, он разделен на 4 зоны, каждая оккупирована одной из держав : американцами, британцами, русскими и французами, но центр города общий.
" Les zones périphériques ne sont jamais à l'ordre du jour!
"Пригородов никогда нет в повестке дня!"
"prendrez mesures nécessaires pour assumer fonction... " commandant Forces Navales U.S. dans toutes les zones. "
"вы незамедлительно назначаетесь на должность и принимаете на себя обязанности... командующего флотом Соединенных Штатов во всех районах земного шара."
Mais dans ce pays, il reste des zones vierges.
Но за это я и люблю эту страну. Где-то за следующим холмом всегда ждут цветущие луга.
Après avoir envoyé seulement les corps sans vie ou insensibles à travers différentes zones temporelles, les inventeurs se concentraient maintenant sur des hommes dotés de mentals très forts.
Удавалось посылать только безжизненные, либо бесчувственные тела в различные зоны Времени, экспериментаторы теперь сконцентрировались на людях, обладающих очень сильным воображением.
Mais le contrôle n'a pas encore été établi dans les zones rurales et montagneuses.
Но порядок еще не был наведен во многих сельских и горных регионах.
Les occupants de ces zones doivent être très vigilants.
Люди, находящиеся в этих зонах должны быть бдительны и осторожны.
La ville est divisée en zones distinctes.
Город разделен на отдельные районы.
Ces instruments transmettent des signaux qui sont relevés dans des zones différentes.
Все эти приборы фиксируют колебания земной коры, которые поступают со всех уголков планеты.
Vu la gravité de la situation internationale, le gouvernement a décidé que la première tâche de ces comités sera d'organiser l'évacuation de certains civils dans des zones plus sûres comme le Pays de Galles, une partie du Northumberland, les midlands,
В виду серьезности международной ситуации, Правительство Её Величества решило, что первоочередной задачей этих комитетов должна будет стать эвакуация гражданских лиц, исходя из определенной пропорции, в более безопасные области в Уэльсе, Озерном крае, части Нортамберленда, Мидлендса, юго-западной Англии, Дорсета,
Évacuez les patrouilles vers les zones sécurisées.
Эвакуируйте патрули в безопасные зоны.
Ce papillon... parmi tous les machaons existants, celui de Mikado et celui de Nagasaki, en particulier le machaon de Nagasaki qui provient des zones tropicales australes, est un exemple d'espèce acclimatée au Japon.
Бабочки... Парусник микадо и Парусник Нагасаки - яркий пример бабочек тропического происхождения. Ясно?
Zones stratégiques bien gardées.
Стратегические участки под двойной охраной.
Des brûlures par radiation. La majorité provient des zones extérieures.
В основном радиационные ожоги из внешних областей корабля.
Faites gaffe aux zones à 50.
Эй, и смотрите на ограничения в 30 миль.
J'ai trouvé des allusions à l'accident, à l'autre, mais rien de clair. Certaines zones sont inaccessibles.
Есть упоминания аварии и "Другого", но ничего ясного.
Toutes les zones, sauf la nôtre, sont privées de systèmes de survie.
Я отключил все сектора, кроме нашего.
Le M-5 coupait l'arrivée d'énergie des zones qui n'en avaient pas besoin.
М-5 отключил энергию в тех отсеках, где она сейчас не нужна.
Vous vous êtes renseigné et vous savez que je n'ai le droit de voyager que dans les zones technologiquement avancées.
Вы исследовали мою жизнь. Вы читали приказы, ограничивающие меня передвигаться в областях новейшей технологии из-за того, что носит мой организм.
Il faut du renfort sur les zones de baignade. Il faut de l'aide. Tous ceux qui ont un bateau ou une arme.
Чтобы патрулировать зону купания, нужны катера и оружие.
Et je ne veux pas du maire et de ses histoires de zones.
И пусть мэр не пристаёт со своими глупостями.
On cherchera vos zones érogènes.
Мы могли бы провести быстрое обследование ваших эрогенных зон.
Ce qui m'intéresse, c'est l'avenir des rivages océaniques, des zones désertiques et des enfants.
Меня же заботит будущее морского побережья пустыни и дети.
Le personnel a été évacué des zones d'incendie sauf ceux de la salle de réjuvénisation.
╪ ко то пяосыпийо евеи еййемысеи тгс жкецолемес пеяиовес, ейтос апо то йемтяо амафыоцомгсгс.
Ce réseau de canalisations relie la salle de réjuvénisation à d'autres zones du vaisseau, dont la passerelle!
сумтацлатаява, ауто то сустгла ацыцым епийоимымеи ле то йемтяо амафыоцомгсгс йаи ле аккес пеяиовес тоу пкоиоу, опыс тгм цежуяа!
De larges zones ont déjà péri sur la croûte terrestre qui donne la vie.
Большие участки земной кожи, поддерживающей жизнь, уже были уничтожены.
Ces zones plus sombres sont des trous dans la couronne solaire... où s'écoulent les protons et les électrons du vent solaire... avant d'être emportés dans l'espace interstellaire.
Темные участки Солнца в рентгеновских лучах - это дыры в солнечной короне, сквозь которые протоны и электроны солнечного ветра уносятся мимо планет в межзвездное пространство.
La tempête continuera toute la journée, et la météo... a publié une mise en garde... pour toutes les zones autour de Denver et de sa région.
Снегопад будет продолжаться, и метеорологическая служба рекомендует делать запасы, а тем, кто в пути для всех районов за пределами Денвера с пригородами.
C'est exact, nous exigeons une stricte définition des zones de doute et d'incertitude!
Точно! Мы требуем жестко установленных границ сомнения и неопределенности!
Chaque créature a sur la peau certaines zones et quand on les touche elles causent des sécrétions dans le cerveau qui bloquent physiquement.
У каждого живого существа на коже есть определённые участки. Если до них дотронуться, они выделяют какое-то вещество, которое физически блокирует того, до кого дотронулись.
Un dyno-scanner révèle des zones d'énergie.
Мы заметили незначительный источник энергии на одном диносканнере.
Si intrus atteint zones civilisées... population mondiale infectée 27 heures après contact.
если чужеродный организм достигнет населенных районов... все население планеты будет заражено в течении 27,000 часов.
Les agents de dératisation de l'Etat rapportent une réduction de 50 %... du nombre de vermines dans les zones prolétariennes principales.
Сотрудники штата, занимающиеся уничтожением грызунов... предоставили отчет об уменьшенииколичества паразитов на 50 % в центральной зоне пролетариата.
Un vaste regroupement militaire de divisions armées... de missiles et de forteresses flottantes, ainsi que la multiplication par quatre... du nombre de bombes fusées radiocommandées... "pointées sur les zones les plus peuplées de Airstrip One..."
Огромное количество военных дивизий... ракетных и навигационных укреплений с увеличенным в четыре раза... запасом ракетных бомб... направились в самое сердце территории Айрстрип Уан....
Un vaste attroupement militaire a été rapporté dans le désert du Sarah... secteurs 17 et 18 des zones de guerre.
Военное подразделение... сектор 17 и 18 находятся в пустыне Сахара.
Dans les zones prolétariennes, ils peuvent s'attaquer à des nourrissons... et en cinq minutes, le déchiqueter jusqu'à l'os.
На территории пролетариата они нападают на детей... и через 5 минут оставляют одни кости.
Un vaste regroupement militaire a été repéré dans le désert du Sahara... dans les secteurs 17 et 18 des zones de guerre.
Военная армия находится в пустыне Сахара... Секция 17 и 18 находится в военной зоне.
Toutes les principales zones peuplées et d'industrie auront été détruites.
Все большие центры населения и промышленности будут уничтожены.
Il y a eu une ruée sur les conserves, et les denrées non périssables, ce qui entraine une pénurie dans certaines zones.
Люди скупают консервированную пищу, сахар и другие продукты, что привело к уменьшению запасов продуктов в некоторых областях.
Le manque d'essence gêne l'approvisionnement de certaines zones, mais il n'y a pas de problème de stock.
Нехватка бензина задерживает поставку товаров в некоторые области, но склады полны.
Vous connaissez vos groupes et vos zones d'intervention?
Все знают, кто в какой группе и кто где ищет?
Et aucun appareil dans les zones de patrouille.
Нет, сэр, и никаких судов Федерации на патрульных станциях.
On trouve des camps de réfugiés dans des zones réputées sôres... mais qui ont été, elles aussi, la cible de tireurs embusqués.
Лагерь беженцев был расположен в безопасном месте... но и здесь они попали под снайперский огонь.
Il arrive qu'une de leurs zones chevauche brièvement une des nôtres.
На короткие периоды их пространство перекрывает наше.
C'est fini les zones de turbulence.
Зоны турбулентности закончились.
Ils foncent sur des zones habitées!
Господи! Они направляются к населённому пункту.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]