Translate.vc / French → Russian / Ère
Ère translate Russian
977 parallel translation
Ainsi commence la ronde sans fin : pendant l'ère de sorcellerie,
Таким образом, в Эру Колдовства и Очернительства жернова судьбы было не остановить...
Pendant l'ère de la sorcellerie il était dangereux d'être vieux et laid, mais il n'était pas plus sûr d'être jeune et joli...
В Эру Колдовства опасно было быть старой уродиной, но и свежесть молодости не сулила надёжной защиты.
Un ou plusieurs traits dans l'apparence d'une vieille femme auraient suffi pour l'apporter à l'inquisition pendant l'ère de sorcellerie.
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Les siècles ont passé, et le Tout-puissant de l'ère médiévale ne se repose plus dans sa dixième sphère.
Столетья пролетели, и мало кто верит в то, что миром правит Вседержитель из десятой сферы.
C'est la 1 ère fois en 30 ans que je...
Зинновиц, это в первый раз за тридцать лет.
Vous ne pouvez pas me renvoyer. Pour la 1 ère fois... je suis mon propre maître.
Я сам себе хозяин, впервые в жизни.
C'est vraiment la 1 ère fois de toute ma vie!
- Да. Впервые в жизни повезло так повезло.
Pour la 1 ère fois de ma vie j'ai joué et j'ai dansé.
Первый раз в жизни я играл и танцевал.
Vous riez! Pour la 1 ère fois de ma vie j'ai vécu!
Можете смеяться, но впервые в жизни я живу.
Le Président Harding inaugure sa nouvelle "ère du bien-être"
Президент Хардинг говорит о начале новой "Эры политического единства".
Nous sommes prêts... à mener l'Allemagne vers une nouvelle ère.
Мы готовы... ввести Германию в новую эру.
Je dois être au bureau à la 1 ère heure.
Я должен быть в конторе в половине седьмого. Всего хорошего, друзья. - Доброй ночи.
Ces mots étaient nouveaux pour Gouzenko, les mots d'une ère atomique née dans les laboratoires canadiens et américains.
Новые слова для Гузенко, слова атомной эры, родившиеся в лабораториях Канады и Америки.
Attendez de voir votre nom en 1 ère page comme celui d'un homme qui maltraite une malade.
Вы будете думать по-другому, когда увидите, как ваше имя запестреет на первых полосах газет. Человек, который преследует больную женщину, в состоянии нервного расстройства.
dans une nouvelle ère de prospérité.
неожиданному процветанию нашего города.
"Le 25 novembre, au VII de l'ère Kanji."
25 ноября, 7 год Кандзи. Губернатор Танго
Traverser la période glacière, passer par l'ère tertiaire puis par l'ère secondaire, jusqu'à l'ère primaire, l'époque où vivaient les trilobites.
Что нужно пересечь Ледниковый Период... Третичный период... Мезозойскую Эру...
Des millions et des millions d'années avant l'époque des mammouths, se trouve l'ère tertiaire.
Миллионы и миллионы лет до времен мамонтов
- Bienvenue dans l'ère tertiaire.
Третичный период! Ура!
Un des plus terribles carnassiers de l'ère tertiaire.
Он был одним из самых ужасных хищников Третичного периода.
À peine avions-nous pénétré dans l'ère secondaire que Jirka s'est mis à guetter les reptiles géants.
Достигнув Мезозойской Эры, Жирка стал высматривать монстров.
- Il y avait beaucoup de créatures bizarres pendant l'ère secondaire.
В Мезозойскую Эру существовало много странных видов.
L'éclair qui annonça l'ère atomique fut terriblement inattendu.
Захватывающим и неожиданным был тот миг, который объявил о начале атомного века.
Ce jour, le 8 mai 1945... ouvre une ère nouvelle dans l'histoire de la Pologne.
8 мая 1945 года - это великое достижение возрожденной Польши.
C'est la 1 ère fois... mais j'ai peur.
Есть пара вопросов, которые хотелось бы задать вам.
L'ère du dictateur était proche... attendant dans l'ombre qu'un événement l'instaure.
Приближался век диктатуры, она вот-вот должна была наступить.
An 1 de l'ère Genwa - 22 janvier Un traité de paix est signé.
22 января, первый год эры Гэнна ( 1615 ), соглашение о перемирии подписано.
Désert d'El Alamein. 29 mai 1942, vingtième année de l'ère fasciste.
"Пустыня Эль Аламень. Суббота, 29 мая 1942 года". "20-ый век эры фашизма".
Le 26 juin, 7e année de l'ère Kan-Ei.
16-го мая, 1630-го года.
La 1 ère fois, j'ai bénéficié d'égards :
Но едва ли меня примут с таким почетом, как в первый раз.
Demain va dans tout le pays Commencer notre ère
Вы очень скоро нашу мощь сможете узнать.
Sur n'importe quelle planète, à n'importe quelle ère.
Так как формула сработала, мы можем вернуться во времени к любой планете, к любой эре.
De l'histoire ancienne. Juste après l'ère atomique.
Это древняя история, после атомной эры.
Il a transformé le monde et nous a ramenés à l'ère de la simplicité.
Он изменил мир. Он вернул нас к простым временам.
- L'ère de la paix et de la tranquillité.
К временам мира и покоя. Что с ним произошло?
Une institution vieille de 500 ans, le quart de l'ère chrétienne a nécessairement le sens du passé.
Любой институт, за которым стоят пятьсот лет - а это четверть от эпохи Христианства - непременно должен чувствовать прошлое.
- Quelle est leur ère?
- Какая эра?
Nous avons aussi survécu à l'ère nucléaire primaire, mon fils.
И мы пережили примитивную атомную эру, сын мой.
Après cela, notre pays entrera dans une nouvelle ère.
И тогда начнётся новая эра... Новая эра для нашего отечества!
Les mots ont toujours un sens, même à l'ère de l'informatique.
Слова по-прежнему имеют значение, даже в нашу эру ЭВМ.
Fin de la 1-ère partie.
Три... Одиннадцать.
Depuis des années, c'est la 1 ère fois que vous me demandez de l'aide.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
- Une nouvelle ère pour l'Homme.
Настаёт новая эра эволюции человечества.
Il y a eu 15 meurtres la 1 ère semaine et 21 la semaine dernière. Ça fait beaucoup.
- 15 убийств за первую неделю и 21 за вторую.
Mais le Justicier a flingué sa 1 ère victime à Riverside Park. A deux pâtés de maisons de chez D'Agostino.
Первая жертва виджиланте была найдена в парке Риверсайд, в двух с половиной блоках от магазина Дагостино.
Ma 1 ère expérience de la mort fut avec l'un de nos serfs, Old Nehamkin.
Моя первая встреча со смертью - Старый Нехамкин, один из наших слуг.
Je me rappelle ma 1 ère vision mystique.
Я вспомнаю свое первое мистическое видение.
Boris, pour la 1 ère fois de ma vie, je me sens libre.
Борис, впервые в жизни я чувствую себя свободной.
1882 An 15 de l'ère Meiji
1882 г. 15-ый год эры Меижи.
Quand as-tu volé pour la 1 ère fois?
Энн, когда ты украла в первый раз?
Mais un deinothérium de l'ère tertiaire.
Это был особенный слон, Третичный... у которого клыки находились на нижней челюсти.