English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Élections

Élections translate Russian

1,250 parallel translation
Chez Maty et Ana, le jour des élections est un rituel bien étudié.
( Ави Льюис ) : У Мати и Анны день выборов как хорошо отрепетированный семейный ритуал.
Eh bien, je vais pas gagner les élections de 2008 grâce à mon humour spirituel et aux fonds versés par d'hostiles gouvernements.
Ну, я не собираюсь попасть в Белый Дом в 2008, используя только мое искрящееся остроумие и финансирование от враждебных правительств.
Je veux qu'il gagne ses élections.
Я хочу, чтобы он победил на выборах.
Y aura-t-il bientôt des élections?
Вообще когда-нибудь устроим выборы?
Bush aurait rabaché ça jusqu'aux élections.
Буш бы кричал об этом до самых перевыборов.
Presque toutes les élections depuis la nuit des temps... étaient entre une poire et une merde.
Почти каждые выборы с начала времен были борьбой между каким-нибудь куском говна и мандочистом.
Gaines n'a réuni qu'un anémique, pathétique pécule pour les élections.
Ты знал, что Гейнс собрал анемичные жалкие 310 тысяч за последний квартал?
J'ai appris en perdant les élections.
Ну, я поднялся, теряя кампании.
Une société peut influencer les élections de 98 sénateurs...
Одна компания может влиять на выборы 98 сенаторов, 382 членов Палаты.
Il faut être suffisant pour se présenter à des élections.
Никто не будет претендовать на пост мэра, не будучи до некоторой степени лицемером.
Elle va être débordée, avec les élections primaires.
Думаю, Юнетте предстоит намало хлопот накануне предварительных выборов.
C'est uniquement jusqu'aux élections l'année prochaine.
Это все просто показуха, до выборов в будущем году.
Enfin, Tony Gray, du cinquième district, m'a soufflé qu'il comptait se présenter aux élections municipales.
И в-третьих, Тони Грэй, из пятого округа... уже совсем близок к тому, чтобы сообщить мне о своих планах... баллотироваться в мэры.
Comme vous venez de le voir, la conseillère de l'ouest de la ville, Eunetta Perkins, a du souci à se faire pour les élections qui auront lieu en septembre.
Как вы только что слышали, представителя от Западного округа... в Городском Совете Юнетту Перкинс ждут серьезные хлопоты... во время выборов кандидатов от Демократической партии в грядущем сентябре.
Il a perdu les élections. "
"мне он не нужен. Он проиграл."
On m'accuse de truquer les élections.
Ты знаешь, что меня обвинили в подложных выборах.
Avant Ste-Mary, nul n'aurait parié sur les résultats des élections.
До кризиса Сент-Мэри никто не мог предсказать итоги выборов того года.
Il veut maintenant qu'on milite pour lui en vue des élections!
Теперь он хочет нас втянуть в свою предвыборную кампанию!
Maintenant on doit faire des élections dimanche prochain.
- Великолепно. Теперь нам придётся устроить выборы в следующее воскресенье.
- Les élections.
- Про выборы.
Alors quand veux-tu les élections?
И когда ты хочешь устроить выборы?
Élections en vue! Élections en vue!
Выборы на носу!
Le gouverneur territorial autorise des élections locales!
Губернатор штата дал добро на местные выборы!
D'ici là Hearst m'aura tellement vu bouffer la poussière, qu'il me saura pas très dangereux, alors un bref conflit d'intérêts ne lui donnera pas l'impression de devoir me livrer un combat mortel, en s'opposant aux élections locales, par exemple.
Со временем моя жопа примелькается Хёрсту, он расслабится и при слабой оппозиции с нашей стороны не сочтёт нужным схлестнуться со мной насмерть, к примеру, на местных выборах.
- Vous avez gagné les élections?
- Боже мой! - Ты выиграла выборы?
L'opposition sous-entend que les élections pourraient être anticipées? Non.
Правда, что вы больше не можете занимать свой пост?
Les élections sont consacrées par Jupiter Capitolin *.
Выборы освящены Юпитером Капитолийским.
En truquant les élections?
И занимается обманом избирателей?
Le peuple romain ne réclame pas des élections en règle.
Римский народ как-нибудь обойдется без чистых выборов.
Je suis juste malade et fatiguée de ces riches Powermongers qui pensent pouvoir gagner les élections avec leur chéquier.
- Мне надоели богатеи Которые полагают, что могут выиграть выборы с помощью чековой книжки
Les élections sont en janvier.
- Выборы в январе
Vous aurez besoin de beaucoup d'argent et d'influence pour gagner ces élections.
Вам нужна солидная денежная сумма и дух победы на выборах
Malgré tout, en 2004, l'année des élections, dans un climat partagé entre le président Bush et le candidat démocrate Kerry, Laibach entra à nouveau dans le pays pour faire sa dernière tournée en Amérique du Nord. La 1ère étape fut Washington D.C., le lendemain des résultats des élections.
Этот фильм является уникальным документом тура Laibach, проходившего в США в тяжелой пост-выборной атмосфере, в стране, разделённой на два противоположных политических и культурных лагеря.
Ceci est un documentaire sur la tournée de Laibach après les élections dans un pays divisé au niveau culturel et politique.
Этот тур был назван "Тур по Разделённым Штатам Америки".
La situation est difficile ici, au lendemain des élections.
После выборов здесь стало нелегко находиться.
Il y a quatre ans, les élections ont été volées mais cette fois, c'était clair.
Что не скажешь о том времени, когда 4 года назад, казалось, выборы были куплены, в этот раз, думаю, это было и так ясно, и это очень пугает, что более 50 % населения США
Aux dernières élections, le Sinn Fein a gagné 73 sièges sur 105.
На последних выборах Шин Фейн выиграл семьдесят три места из возможных ста пяти.
Mais le plus important est que ce traité a été ratifié avec enthousiasme par le peuple, dans son expression démocratique, aux élections de juin.
Но, что самое важное, договор был ратифицирован подавляющим большинством людей, как демократическое выражение воли на июньских выборах.
Il s'est passé la même chose aux élections présidentielles :
Так и есть. Ты знаешь мы видели то же самое на прошлогодних президентских выборах, когда...
Ca a assez de pouvoir pour influencer les élections.
Мы разрослись уже достаточно, чтобы оказывать влияние на любые выборы.
Mon souci n'est pas les élections, mais notre survie.
Мне наплевать на выборы. Я хочу выжить.
Au diable les élections, au diable l'accord avec Yankton.
На хуй ебучие выборы и на хуй соглашение с Йенктоном.
Alors comme ça vous voulez me financer pour les élections contre votre fils.
- Так вы хотите поддержать меня в сенате?
Clark, Sosnick a aidé Jack à gagner 5 fois les élections.
- Кларк, Сосник помогал Джеку на пяти выборах, уверен, он
Laisse à Lex le soin de mener ces élections comme une prise du pouvoir par la force, ce qu'il fera d'ailleurs subir à l'état tout entier.
- Предоставь Лексу такую враждебную тактику Кстати, так он собирается поступить и со всем штатом
Nous avons mené cette campagne à partir de ses convictions, et c'est ce qui lui permettra de gagner les élections.
Он верит в эти выборы Вот почему избиратели идут за ним Джонатан никогда не примет это
Je serai contente quand les élections seront terminées.
Просто я буду рада, когда эти выборы окончатся
Nous devrions être en tête à l'heure actuelle, mais toutes ces couvertures feront de M. Kent un lointain souvenir le jour des élections. Et...
Сейчас мы можем опережать, но это перекроет все, и у мистера Кента останутся лишь далекие воспоминания о дне выборов
Les élections sont en novembre.
- Ты же не серьезно думаешь...
Des élections?
Может, устроим выборы?
Élections en vue!
Грядут выборы!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]